überbrücken

Italian translation: bypassare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:überbrücken
Italian translation:bypassare
Entered by: Befanetta81

08:25 Dec 2, 2017
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: überbrücken
Die Sensoren dürfen keinesfalls überbrückt werden; dies kann zu lebensgefährlichen Situationen und Maschinenschäden führen.

Come tradurre correttamente riferito a sensori?

[gru compatta]
Befanetta81
Italy
escludere, bypassare
Explanation:
-
Selected response from:

Marco Bonciani
Germany
Local time: 16:58
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2escludere, bypassare
Marco Bonciani
4 +1escludere
Margherita Bianca Ferrero
4collegati
Franco Di Domenico Gomez
3ponticellare
martini


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
escludere


Explanation:
letteralmente "cavallottare"

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Frisano: Escludere e bypassare vanno bene entrambi. Collegare e simili no, anzi, in un certo senso è giusto il contrario.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
collegati


Explanation:
Mancando contesto si va per supposizione e buonsenso: I sensori, secondo me, non vanno collegati in nessuna maniera......

Franco Di Domenico Gomez
Italy
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
escludere, bypassare


Explanation:
-

Marco Bonciani
Germany
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 13
Grading comment
Grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Frisano: Escludere e bypassare vanno bene entrambi. Collegare e simili no, anzi, in un certo senso è giusto il contrario.
49 mins

agree  STEFANIA MAURO
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ponticellare


Explanation:
qui

Damit die Steuerung das einzelne Photozellenpaar und seine zugeordnete Funktion erkennt, muss seine Adressierung durch das Einschalten von einer oder zwei elektrischen Überbrückungen (Tabelle 2) oder gar keiner Überbrückung (Tabelle 2) ausgeführt werden.

Affinchè la Centrale riconosca la singola coppia di fotocellule e la funzione specifica assegnata a queste, è necessario eseguire l’indirizzamento delle stesse attraverso l’inserimento di uno o due ponticelli elettrici (Tabella 2) o senza nessun ponticello elettrico (Tabella 2).

https://www.peiter.pl/allegro/download/Mhouse/moove_ln432pe_...


Terminali collegati tra loro (ponticellati)
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:70o46C3...

martini
Italy
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 312
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search