09:23 Nov 27, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / клинические исследования | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrey Svitanko Poland Local time: 21:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | См. |
|
См. Explanation: https://access.redhat.com/documentation/en-us/jboss_enterpri... A user task node represents an atomic task that needs to be executed by a human actor. Это да задача, которую может выполнить только человек. Дальше следует ее номер. Но вот стоит ли Это вообще переводить в вашем контексте? Это может быть часть кода. -------------------------------------------------- Note added at 37 мин (2017-11-27 10:00:47 GMT) -------------------------------------------------- Человек в смысле пользователь, в противопоставление системе. -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2017-11-27 10:40:40 GMT) -------------------------------------------------- В общем случае это любое дейсвтие со стороны пользователя, а в вашем похоже на подпись. Просто все дело в том, что оно у вас идет слитно, а такое гуглится только как часть кода. Поэтому я подумал, что может это не стоит переводить. А если переводить, то может: "действие со стороны пользователя 1440463943622" |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.