GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:30 Nov 14, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance book | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rita Rocha Portugal Local time: 21:52 | ||||||
Grading comment
|
se sacrificar pelo bem comum Explanation: Em inglês, existe uma expressão muito usada nesse sentido, quando alguém faz algo que não quer fazer para que outras pessoas se beneficiem. Um esforço, um sacrifício pelo bem de um amigo ou grupo de amigos. A expressão é To take one for the team. Veja os exemplos e entenda como ela é usada: Alright, guys! Let’s go out tonight, I’ll take one for the team and be the driver. Ok, galera! Vamos sair hoje à noite, vou me sacrificar e ser o motorista. We want to travel abroad, but someone has to take one for the team and stay home with the kids. Nós queremos viajar para o exterior, mas alguém terá que se sacrificar e ficar em casa com as crianças. Alice decided to take one for the team and talked to the building manager. Alice decidiu, pelo bem de todos, falar com o síndico. Reference: http://blog.influx.com.br/2013/09/05/o-que-significa-take-on... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
fazer isso pelo bem do grupo / sacrificar-me pelo time Explanation: sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segurar essa bucha Explanation: Algumas sugestões idiomáticas: segurar essa bucha descascar esse abacaxi segurar o pepino aguentar o rojão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
anular meu ego pelo bem comum Explanation: Sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.