take this one for the team

Portuguese translation: sacrificar-se pelo bem comum / pela equipe / pelo time

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:take this one for the team
Portuguese translation:sacrificar-se pelo bem comum / pela equipe / pelo time
Entered by: Oliver Simões

15:30 Nov 14, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / adult romance book
English term or phrase: take this one for the team
Ava gets upset when she suspects Veronica insinuated the only reason why she's marrying Ronan is that she's pregnant.

"But I’d completely failed to consider the possibility that Veronica would think that Ronan and I were rushing to the altar because I was knocked up or that I had deliberately gotten pregnant to trap Ronan into marriage. Furious, I opened my mouth to defend myself. But before I could speak, my common sense reasserted itself. Regardless of my feelings, I needed to take this one for the team."

take one for the team: Willingly undertake an unpleasant task or make a personal sacrifice for the collective benefit of one's friends or colleagues. https://en.oxforddictionaries.com/definition/us/take_one_for...

How to say this idiomatically in Brazilian Portuguese?
Oliver Simões
United States
Local time: 13:52
se sacrificar pelo bem comum
Explanation:
Em inglês, existe uma expressão muito usada nesse sentido, quando alguém faz algo que não quer fazer para que outras pessoas se beneficiem. Um esforço, um sacrifício pelo bem de um amigo ou grupo de amigos. A expressão é To take one for the team. Veja os exemplos e entenda como ela é usada:

Alright, guys! Let’s go out tonight, I’ll take one for the team and be the driver. Ok, galera! Vamos sair hoje à noite, vou me sacrificar e ser o motorista.

We want to travel abroad, but someone has to take one for the team and stay home with the kids. Nós queremos viajar para o exterior, mas alguém terá que se sacrificar e ficar em casa com as crianças.

Alice decided to take one for the team and talked to the building manager. Alice decidiu, pelo bem de todos, falar com o síndico.
Selected response from:

Rita Rocha
Portugal
Local time: 21:52
Grading comment
Obrigado, Rita e aos demais colegas pelas sugestões.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4se sacrificar pelo bem comum
Rita Rocha
4fazer isso pelo bem do grupo / sacrificar-me pelo time
Jane Rezende
4segurar essa bucha
Matheus Chaud
3anular meu ego pelo bem comum
ferreirac


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se sacrificar pelo bem comum


Explanation:
Em inglês, existe uma expressão muito usada nesse sentido, quando alguém faz algo que não quer fazer para que outras pessoas se beneficiem. Um esforço, um sacrifício pelo bem de um amigo ou grupo de amigos. A expressão é To take one for the team. Veja os exemplos e entenda como ela é usada:

Alright, guys! Let’s go out tonight, I’ll take one for the team and be the driver. Ok, galera! Vamos sair hoje à noite, vou me sacrificar e ser o motorista.

We want to travel abroad, but someone has to take one for the team and stay home with the kids. Nós queremos viajar para o exterior, mas alguém terá que se sacrificar e ficar em casa com as crianças.

Alice decided to take one for the team and talked to the building manager. Alice decidiu, pelo bem de todos, falar com o síndico.


    Reference: http://blog.influx.com.br/2013/09/05/o-que-significa-take-on...
Rita Rocha
Portugal
Local time: 21:52
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Obrigado, Rita e aos demais colegas pelas sugestões.
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fazer isso pelo bem do grupo / sacrificar-me pelo time


Explanation:
sugestão

Jane Rezende
Brazil
Local time: 17:52
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
segurar essa bucha


Explanation:
Algumas sugestões idiomáticas:

segurar essa bucha
descascar esse abacaxi
segurar o pepino
aguentar o rojão

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 17:52
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anular meu ego pelo bem comum


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 17:52
Meets criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search