objets et notions

English translation: objectives and ideas

20:55 Nov 8, 2017
French to English translations [Non-PRO]
Science - Education / Pedagogy
French term or phrase: objets et notions
This is from a guide for a program to promote science education through research. It pairs mentors in science and engineering fields with teachers and their classes so that the students can carry out a class research project under the guidance of the mentor. The idea is to teach kids about the scientific method in a very hands on way. This part is directed at the mentors:

Aidez l’enseignant-e et les élèves à comprendre ce qu’est la méthode scientifique en général et les outils, ***objets et notions*** de votre champ disciplinaire en particulier.

At first I thought it was something like objectives and concepts, but upon further reflection and googling, I'm tempted to use "objects and notions" because it gets a lot of hits on google. My sole reservation is that the register isn't quite right - objects and notions (as well as the French original) appear in scholarly texts for the most part, whereas this text is very down-to-earth and straightforward in tone. I guess I'm worried the engineers won't get it.

Does anyone know which field "objets et notions" comes from? Philosophy? Who came up with it? I would much rather use more straightforward terminology, so I'd be extremely grateful for other suggestions!
tatyana000
Local time: 14:16
English translation:objectives and ideas
Explanation:
I think the your first interpretation is closer to the meaning and the kind of register you desire for the target text.
Selected response from:

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 08:16
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1objectives and ideas
Barbara Cochran, MFA
4aims and notions
Nikki Scott-Despaigne
3material and overview
Philippe Lascourrèges


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
objectives and ideas


Explanation:
I think the your first interpretation is closer to the meaning and the kind of register you desire for the target text.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
9 hrs
  -> Thank you, phil.

neutral  SafeTex: Sorry but I'm not at all convinced by "objectives" for "objets" in this context
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
material and overview


Explanation:
Suggestion

Philippe Lascourrèges
France
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aims and notions


Explanation:
Just coming up with an alternative suggestion, not that different from what has already been suggested. The aim of the programme is to make science more accessible. As this is education, becoming familiar with the terminology is part of that educational process; it will enhance accessibility. As the French is using the "right" term, the intention seems to be to include at least some of the terminology. Let the source text be your guide and stick to the same register.

Scientific articles, be they "hard" or "soft" science, both employ these terms. I'd stick with "aims and notions".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2017-11-10 10:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Good scientific writing, at any level, is about using language that is precise in well structured sentences with no frills. It is also very much about using the right terminology. The register of the French suggests there is no need to simplfy the English.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 14:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 148
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search