back of the knob

Portuguese translation: Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back of the knob
Portuguese translation:Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
Entered by: airmailrpl

22:16 Oct 31, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / The way of all flesh (1940)
English term or phrase: back of the knob
Pessoal, nesta cena, esses caras estão conversando a respeito do Paul. Eles o pegaram e ele estava desacordado perto dos trilhos. Nessa fala eu acho que um deles diz: Well, we hope he may cracked in the back of the knob.
E o outro diz: Some break-in probably throwed him off the train.

Poderiam me ajudar a traduzir a 1ª frase?

Obrigado!

Link: https://youtu.be/-hSTeAy-lV8 (8:47 até 8:52)
Daniel Slon
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
Explanation:
I wonder who gave him that crack in the back of the knob =>

Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 00:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Some break-in probably throwed him off the train => Some brakeman probably threw him off of the train.
Selected response from:

airmailrpl
Brazil
Local time: 22:51
Grading comment
Obrigado pela tradução!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
airmailrpl
4 +1(Quem será que lhe acertou ) a parte de trás do quengo/da cachola?
Danik 2014
4na moleira
Nick Taylor


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
I wonder who gave him that crack in the back of the knob
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça


Explanation:
I wonder who gave him that crack in the back of the knob =>

Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 00:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Some break-in probably throwed him off the train => Some brakeman probably threw him off of the train.

airmailrpl
Brazil
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Obrigado pela tradução!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danik 2014
47 mins
  -> agradeço
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Quem será que lhe acertou ) a parte de trás do quengo/da cachola?


Explanation:
Puxando um pouco mais para a gíria.

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: "cachola" is good
1 day 12 hrs
  -> Thanks, airmail!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
na moleira


Explanation:
na moleira

Nick Taylor
Local time: 02:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search