GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Oct 30, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Economics / Commercio equo solidale | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hanno conservato molti degli stessi valori |
| ||
4 | sostenevano molti degli stessi valori |
|
sostenevano molti degli stessi valori Explanation: in merito / relativamente ai prezzi / in materia ..... è sicuramente corretta la tua seconda interpretazione, ma direi "sostenere", nel senso di farsi / essere portatori di valori Business Ethics – It is people who hold values And this raises one of the major issues: it is people who hold values, not abstract entities such as companies or governments. And the reason certain values are desirable is precisely because no-one can legislate ahead of time for all the unethical things a person or a group of people might decide to do. One needs values in place to prevent unethical actions and behaviour that have not yet been legislated for. Legislation can only catch up with unethical actions. https://catherinemccall.wordpress.com/2013/12/04/business-et... uno spazio di amicizia, di confraternita, di tolleranza nel rispetto delle culture e delle confessioni differenti, un luogo dove si devono sostenere gli stessi valori in materia di etica di deontologia e di diritti umani e non una istituzione politica. VERBALE libano - FNOMCeO https://portale.fnomceo.it/fnomceo/downloadFile.dwn?id=67957... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hanno conservato molti degli stessi valori Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 29 min (2017-10-30 16:07:42 GMT) -------------------------------------------------- Ciao Mario. Solo tu, conoscendo meglio il contesto, puoi chiarire questo dubbio. Io credo che qui sia più appropriata la traduzione che ho suggerito. E di solito, come l'esperienza insegna, in caso di dubbi la traduzione più aderente all'originale è sempre la più consigliabile. -------------------------------------------------- Note added at 2 giorni19 ore (2017-11-02 11:31:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille a te, Mario. Buon lavoro e buona giornata! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|