16:04 Oct 29, 2017 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: philgoddard United States | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
symbol of unity for the more established Italian works of art Explanation: I am basing this on the idea that vitalita is used either with a nuance of the artworks being long-standing, as in life-long or enduring, or it could suggest the historical legacy of Italian art. -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2017-10-29 16:54:46 GMT) -------------------------------------------------- Or, "...more enduring italian artworks" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of Italy's artistic vitality Explanation: I would ignore "unione delle migliori". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-10-29 17:15:45 GMT) -------------------------------------------------- So "an icon of Italy's artistic vitality". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
of the best Italian craftsmanship Explanation: A symbol of the best Italian craftsmanship. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2017-10-30 06:04:42 GMT) -------------------------------------------------- Or better, Italian design and craftsmanship As it includes both I'd say |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
of the best Italian interior design Explanation: We're talking about a chair here, guys. Plus, it's likely for a catalog and thus marketing counts, so you can play around with the words a bit more. I like "exuberance" (vitalita') in this case, in reference to Italian design, because that's how I see it. I would put something like: Alessandro Mendini's Proust chair has become an icon emblematic of the exuberance best expressed in Italian design. -------------------------------------------------- Note added at 1 day22 hrs (2017-10-31 14:38:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I just realized that my title doesn't have anything to do with the translation. This question is closed anyways. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.