front

13:38 Oct 20, 2017
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Manuel de conformité des employés
English term or phrase: front
Bonjour,

Comment comprenez-vous le terme "front" ?

Every effort must be made to ensure that the political donation is not being used as an improper front for a public official, persons affiliated with public officials or is otherwise misappropriated by a public official.

Tous les efforts possibles doivent être déployés pour que le don politique ne soit pas utilisé comme un xxx abusif pour un agent public, des personnes affiliées à des agents publics ou autrement détournés par un agent public.

Merci pour votre aide
EA Traduction
France
Local time: 16:37


Summary of answers provided
4avance
oliviervs
4 -1ici: une contribution fournie 'a mauvais escient 'a un agent...
Zofia Wislocka


Discussion entries: 7





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avance


Explanation:
Je lis, comme Germaine, "front payment". Le donateur n'est pas un contributeur désinteressé, il attend quelque-chose en retour. Je traduirais donc "improper front" comme une "avance déplacée". C'est très euphémique.

oliviervs
Belgium
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Daryo: it's not a "front payment" a perfectly legitimate advance payment - it's a "front" s.t. "improper" [= not legitimate] - a masquerade /charade designed to hide something // "front/fronting" in this ST is not a euphemism, not need for one in FR.
35 mins

agree  Germaine: avance illégitime/maquillée/déguisée ("avance déplacée" a une connotation sexuelle) - Daryo forgets to read "USE AS improper front". Voir discussion.
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
ici: une contribution fournie 'a mauvais escient 'a un agent...


Explanation:
asker's proposal 'a corriger, j'ose suggerer:
pour QU'UN don politique ne soit pas utilisé comme un xxx abusif pour un agent public, des personnes affiliées à des agents publics, NI AUTREMENT DETOURNE par un agent public.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-10-21 01:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

mes excuses et merci pour la correction; :-)
je pensais 'a qqc comme:
"ayant quelque chose de malhonnete a l'idee"

Zofia Wislocka
Local time: 16:37
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Germaine: La locution est "À bon escient" = Avec discernement et à propos. Donc: à mauvais escient = sans discernement et au mauvais moment. Ce n'est pas le sens recherché (misappropriation).
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search