GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:35 Oct 18, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / statuto società | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oscar Romagnone Italy Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | efficace ed opponibile nei confronti della società |
| ||
3 +1 | nei confronti della società.. |
| ||
4 | andrà in vigore nei confronti della società |
|
effective against the company nei confronti della società.. Explanation: Vedi anche numerosi riferimenti nell'aiuto terminologico di ProZ ;-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effective against the company andrà in vigore nei confronti della società Explanation: mi suona meglio "in vigore".... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
effective against the company efficace ed opponibile nei confronti della società Explanation: Ti suggerisco di rendere "effective" con "efficace" e la preposizione "against" con l'aggettivo "opponibile". Vedi qui (inclusa la nota a piè di pagina): https://books.google.it/books?id=O8jOAgAAQBAJ&pg=PA14&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2017-10-23 21:30:34 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Di nulla, buon proseguimento di lavoro! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.