the warped paths of the human mind.

French translation: les méandres de l\'esprit humain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the warped paths of the human mind.
French translation:les méandres de l\'esprit humain
Entered by: saraja

07:11 Oct 8, 2017
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Description gf game
English term or phrase: the warped paths of the human mind.
With well-hidden items, clever puzzles, and cunning mini-games, the Twisted Lands Trilogy offers an unforgettable journey down the warped paths of the human mind.
saraja
Mauritius
Local time: 19:31
les dédales de l'esprit humain
Explanation:
Une autre idée

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-10-09 04:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore, "les méandres de l'esprit humain"
Selected response from:

Solen Fillatre
France
Local time: 17:31
Grading comment
I think "méandres" is the most accurate translation
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7chemins tortueux de l'esprit humain
Sandra Mouton
4 +2les dédales de l'esprit humain
Solen Fillatre
4 +1le labyrinthe de l'esprit humain
Goumiri Abdennour
4 +1les méandres de l'esprit humain
Maximilien Petitjean
4Les trames du cerveau humain
HERBET Abel


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Les trames du cerveau humain


Explanation:
Suggéré

HERBET Abel
Local time: 17:31
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
the warped paths of the human mind
chemins tortueux de l'esprit humain


Explanation:
"Tortueux" n'est pas stricto sensu la traduction de "warped" mais je ne pense pas qu'on puisse utiliser le plus exact "tordus".

Sandra Mouton
United Kingdom
Local time: 16:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nathalie Stewart
1 min
  -> Merci Nathalie

agree  Beba Maranz: d'accord
25 mins

agree  writeaway
26 mins
  -> Merci

agree  Alain Boulé
4 hrs
  -> Merci Alain

agree  Platary (X)
5 hrs
  -> Merci Adrien

agree  Daryo
5 hrs
  -> Merci Daryo

agree  Ynes Mouche
9 hrs
  -> Merci Ynes
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
le labyrinthe de l'esprit humain


Explanation:
Je pense que "labyrinthe" va bien avec les termes utilisés dans le texte : "puzzles", cunning mini-games", warped ...

Goumiri Abdennour
France
Local time: 17:31
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mouton
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les dédales de l'esprit humain


Explanation:
Une autre idée

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2017-10-09 04:55:02 GMT)
--------------------------------------------------

Ou encore, "les méandres de l'esprit humain"


    https://www.decitre.fr/livres/les-enigmes-de-cleopatre-9782352883494.html
Solen Fillatre
France
Local time: 17:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
I think "méandres" is the most accurate translation
Notes to answerer
Asker: Thank you very much. I think "dédales" and "labyrinthe" are a bit strong.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra Mouton
2 hrs
  -> Merci Sandra

agree  GILLES MEUNIER
15 hrs
  -> Merci Gilou
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les méandres de l'esprit humain


Explanation:
Bonjour, voilà ce que j'utiliserais ici.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2017-10-09 12:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

Ah, pardon ! Je vois que cette proposition a déjà été suggérée.

Dans ce cas, d'accord avec Solen Filatre.

Maximilien Petitjean
France
Local time: 17:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dieezah: That's a great way of wording it.
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search