to crack the code

Portuguese translation: decifrar / desvendar / descobrir / entender o código.

14:49 Sep 30, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Management / autogestão
English term or phrase: to crack the code
The pioneering organizations researched for this book have already “cracked the code” .Their founders have fundamentally questioned every aspect of management and have come up with entirely new organizational methods
Elyde Shugastru
Brazil
Local time: 10:17
Portuguese translation:decifrar / desvendar / descobrir / entender o código.
Explanation:
Precisaria de mais contexto, mas acho que ajuda. ;-)
Selected response from:

Jane Rezende
Brazil
Local time: 10:17
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1descobrir o macete/saber de cabo a rabo
Henrique Maia
4 +2descodificar
Maria Teresa Borges de Almeida
3 +2decifrar / desvendar / descobrir / entender o código.
Jane Rezende
4quebrar o código
ferreirac
4desmontar o código
Danik 2014
4resolver o quebra-cabeça
Matheus Chaud
4quebrar as regras
Paulo Gasques
4viraram o jogo
Paulo Marcon


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quebrar o código


Explanation:
Sug.

ferreirac
Brazil
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabete Nieto
2 mins
  -> Obrigado!

disagree  Henrique Maia: Seria uma tradução muito literal e o resultado não é uma expressão que realmente usamos no português. "Desvendar o mistério" ou "descobrir o macete" fariam mais sentido, embora sejam muito coloquiais.
10 mins
  -> Prezado Henrique, existem algumas convenções no ProZ que são úteis para nossa boa convivência. Normalmente usamos disagree para coisas graves, como erros, e não há erro em minha sugestão. Geralmente, fazemos esse tipo de comentário usando um "neutral"
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
decifrar / desvendar / descobrir / entender o código.


Explanation:
Precisaria de mais contexto, mas acho que ajuda. ;-)

Jane Rezende
Brazil
Local time: 10:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Maia
9 mins
  -> obrigada! abs

agree  Nick Taylor: i PREFER decifraram
2 hrs
  -> 👍
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
descobrir o macete/saber de cabo a rabo


Explanation:
É uma expressão que significa dizer que alguém já aprendeu como lidar com tal situação completamente e não há mais barreiras ou dificuldades.

--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2017-09-30 14:57:34 GMT)
--------------------------------------------------

Alguns podem traduzir como "quebrar o código", mas essa é uma expressão que realmente não é utilizada aqui. Acho que algo como "desvendar mistério" ou "saber de cabo a rabo" caberia melhor. Mas seria melhor deixar as expressões de lado e se manter ao significado por conta da coloquialidade das expressões correspondentes em português.

Henrique Maia
Brazil
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matheus Chaud: Concordo - não acredito que haja nenhum "código" envolvido... É uma expressão idiomática - teríamos que buscar algo natural e idiomático em português. Só estou deixando uma sugestão alternativa como proposta.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
desmontar o código


Explanation:
De acordo com a frase seguinte, parece que não se trata de uma mera interpretação do código, mas de uma renovação total dos métodos nele propostos.

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
descodificar


Explanation:
Seria a minha sugestão em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 13:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Rezende: Apesar de ambas estarem corretas, no Brasil é mais usado "decodificar". Veja http://portuguesduvidoso.blogspot.com.br/2017/03/descodifica... e https://www.lexico.pt/descodificar/
17 mins
  -> Obrigada, Jane!

agree  Leonor Machado
1 hr
  -> Obrigada, Leonor!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to crack the code
resolver o quebra-cabeça


Explanation:
Sugestão ;)

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2017-09-30 15:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

quebra-cabeças =
Problema de difícil resolução

https://www.priberam.pt/dlpo/quebra-cabeças

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2017-09-30 19:30:58 GMT)
--------------------------------------------------

Crack the code é sinônimo de solve the puzzle sth out:
https://www.google.com.br/amp/s/www.collinsdictionary.com/am...
"solve =
work out
figure out
resolve
think through
find the key to
crack the code of"

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 10:17
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 191
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quebrar as regras


Explanation:
Sugestao

Paulo Gasques
Mexico
Local time: 06:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
viraram o jogo


Explanation:
Ou a mesa.
Entenderam as regras do jogo em curso e as modificaram a seu favor.

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 10:17
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search