GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:20 Sep 29, 2017 |
|
English to Bulgarian translations [PRO] Medical: Pharmaceuticals / Clinical trial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | медицински преглед за оценка на ефикасността на лечението |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
test of cure visit медицински преглед за оценка на ефикасността на лечението Explanation: Така съм го срещал в речник на използваните термини по проект за клиент, предлагащ услуги в областта на клиничните изпитвания. Целта на този тест е да се направи оценка дали лечението е успешно, или не. В мрежата ще го срещнете като "тест, потвърждаващ излекуване", което според мен не е съвсем точно. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-10-04 05:14:00 GMT) -------------------------------------------------- Откъде ви хрумна това "визита тест за излекуване"? :) Ангелина, когато човек е хоспитализиран, на визита или на преглед ходи при лекаря? :) -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-10-04 05:21:17 GMT) -------------------------------------------------- Освен това при някои клинични изпитвания пациентите не са задължително хоспитализирани, а в предварително указано време ходят на прегледи/изследвания (а не на визити) в центъра/медицинското заведение. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2017-10-04 07:16:32 GMT) -------------------------------------------------- Да спорим, очевидно е излишно. :) Коментарът ми беше насочен към това, че в България никой не казва "визита/отивам на визита (при лекаря)", а "преглед/посещение" --> "отивам на преглед/посещение (при лекаря)". :) Поздрави! -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2017-10-04 15:57:46 GMT) -------------------------------------------------- И все пак това "Визита Тест за излекуване" звучи почти непонятно. Дано специализираната медицинска аудитория го разбере. :) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.