@ Asker 09:49 Sep 22, 2017
I agree you would do well to get away from anything too literal; however, I think there is a marketing plus-value in 'details' that must not be overlooked. To me, it is not simply 'details' in the sense of 'information' but rather 'nice details', closer to 'features' etc. and also with a nod to 'detail' in the sense of 'detailing' — finer points worth noting, etc. I'mm wondering if something like 'paré de...' or 'doté de...' could be used, or even something conveying the notion of 'se réjouit de...' or 'bénéficie de...' (though not literally that, of course!)
I really think this needs to be handled from a more marketing perspective. |