GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:13 Sep 20, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Victoria Batarchuk Ukraine Local time: 13:23 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | на случай ситуаций отсутствия/неготовности |
| ||
3 | принятие мер при вариантах отсутствия в наличии, когда это необходимо |
|
принятие мер при вариантах отсутствия в наличии, когда это необходимо Explanation: Например: водопровод в квартире есть (и оплачивается), а воды в водопроводе нет :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
на случай ситуаций отсутствия/неготовности Explanation: ...solutions implemented in order to face unavailability scenarios of not ICT resources - дословно: "решения, внедренные, чтобы встретить во всеоружии ситуации/сценарии отсутствия/неготовности ресурсов". Предлагаю to face при переводе опустить: ...решения, внедренные/реализованные на случай ситуаций/сценариев отсутствия/неготовности ресурсов" |
| |
Grading comment
| ||