break wear set

Portuguese translation: conjunto de peças de desgaste do freio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brake wear set / wear parts
Portuguese translation:conjunto de peças de desgaste do freio
Entered by: Mario Freitas

21:28 Sep 4, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Energia Eólica
English term or phrase: break wear set
Hi, could anyone help us with this last doubt?
Thank you very much.

Wind Turbine Check List

SECONDARY BRAKE
Padwear and Indicator Switch: Check BSFH, BSFI, break wear set
acobucci
conjunto de peças de desgaste (natural) do freio
Explanation:
Peças de desgaste ou de desgaste natural (wear parts) são peças que têm desgaste normal, com duração prevista e a respectiva substituição programada. São peças feitas para desgastar propositalmente.
https://www.google.com.br/search?q="peças de desgaste" freio...
Selected response from:

Mario Freitas
Brazil
Local time: 02:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4conjunto de peças de desgaste (natural) do freio
Mario Freitas
4 +1Conjunto de travagem
Nick Taylor


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
conjunto de peças de desgaste (natural) do freio


Explanation:
Peças de desgaste ou de desgaste natural (wear parts) são peças que têm desgaste normal, com duração prevista e a respectiva substituição programada. São peças feitas para desgastar propositalmente.
https://www.google.com.br/search?q="peças de desgaste" freio...

Mario Freitas
Brazil
Local time: 02:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 282
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca
4 mins
  -> Obrigado, Paulinho!

agree  Matheus Chaud: Realmente é mais provável.
38 mins
  -> ... e tem um agravante. Talvez esse "break" nem seja um typo e seja "break parts" mesmo. Peças de desgaste e sujeitas a quebra? Obrigado, Mats.

agree  Martin Riordan: Até o Google pensa que deveria ser "brake"!
7 hrs
  -> Lol, é verdade, Martin. Obrigado!

agree  Salvador Scofano and Gry Midttun
8 hrs
  -> Obrigado, Sal!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Conjunto de travagem


Explanation:
Conjunto de travagem

Nick Taylor
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erick TM: Isso mesmo. Estava pesquisando sobre aviação e vi que há uma série de detalhes de frenagem com relação ao porte da aeronave. Concordo com sua resposta.
2 days 14 hrs
  -> Thanks Erick
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search