11:43 Aug 12, 2017 |
Kurdish to English translations [PRO] Law/Patents - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jutyar Khalid Iraq Local time: 20:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Permission No 6 |
| ||
5 | Authorization |
|
Permission No 6 Explanation: . |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Authorization Explanation: Authorization No. 6 /Zardasht/ With initial papers to proceed That too much depends on the context. If it's a legal/government text, you have to use "authorization" -Authorization letter - Authorization claim and so on. -------------------------------------------------- Note added at 1 day21 mins (2017-08-13 12:05:17 GMT) -------------------------------------------------- Yes, maybe Authorization 6 is a kind of police agent, of course of the context of the text is relevant. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.