salvación sapiente

English translation: salvation through knowledge

13:37 Aug 9, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Religion
Spanish term or phrase: salvación sapiente
This is a text about Jung by and Argentine thinker. I am not sure whether wise, enlightened, informed, or something else would be the best translation of "sapiente" here:

Pareciera que en algún sentido la ciencia se opone a la religión, pero, en otro sentido, conviven más fácilmente cuando ciencia y religión se circunscriben a sus propias esferas. Sin embargo, la gnosis presenta un nuevo desafío, pues constituye un modo de conocimiento que pretende exceder al de la ciencia y que cumple con el ideal de una salvación sapiente….

Many thanks!
Wendy Gosselin
Argentina
Local time: 06:50
English translation:salvation through knowledge
Explanation:
https://www.bing.com/search?q=salvation through knowledge&qs...
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 05:50
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5salvation through knowledge
Francois Boye
2 +3knowledge-based salvation
Robert Forstag


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
knowledge-based salvation


Explanation:
Here is one reference (there are others) to the phrase used in the context of Gnosticism:

http://docplayer.net/34668920-Being-and-becoming-children-of...

Another possibility here might be "salvation by knowledge [alone]."

Robert Forstag
United States
Local time: 05:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Salient would be fine too.
22 mins

agree  neilmac
2 hrs

agree  Phoenix III
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
salvation through knowledge


Explanation:
https://www.bing.com/search?q=salvation through knowledge&qs...

Francois Boye
United States
Local time: 05:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
2 mins
  -> Thanks!

agree  AllegroTrans
18 mins
  -> Thanks!

agree  C. Ortega
52 mins
  -> Thanks!

agree  franglish
1 hr
  -> Thanks!

agree  neilmac: For some reason I prefer this to "knowledge-based" this time around...
2 hrs
  -> It's a Saint Paul's concept!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search