reservtåg

English translation: backup train ferry terminal

13:03 Aug 9, 2017
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / trains
Swedish term or phrase: reservtåg
Deldom den 22 april 2005 (M 3103-03): tillstånd för utbyggnad och tillbyggnad av befintligt järnvägs- och bilfärjeläge (FL 8), riva befintligt järnvägsfärjeläge (FL 7) och anlägga nytt bil- och RESERVTÅGfärjeläge (nytt FL 7), att för nämnda ändamål utföra muddring/grävning och utfyllnader bakom spontkajer, att utföra etappvis utfyllnad med ca 235 000 m3 till nivån ca +3 m av ett 4,5 hektar stort vattenområde
Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 05:36
English translation:backup train ferry terminal
Explanation:
The whole concept should be "tågfärjeläge i reserv". Looking at the whole of the Växjö court verdict it would appear that the "reserv" refers to a backup terminal for the train ferry after the other one (järnvägsläget) was demolished. Both identified as FL7 (färjeläge 7)
Selected response from:

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 05:36
Grading comment
Thank you :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3backup train ferry terminal
Agneta Pallinder


Discussion entries: 1





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
backup train ferry terminal


Explanation:
The whole concept should be "tågfärjeläge i reserv". Looking at the whole of the Växjö court verdict it would appear that the "reserv" refers to a backup terminal for the train ferry after the other one (järnvägsläget) was demolished. Both identified as FL7 (färjeläge 7)

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 55
Grading comment
Thank you :-)
Notes to answerer
Asker: Thanks Agneta - that makes sense - I was confused by the fact that I found a couple of references translating reservtåg as commuter train - but you have reassured me :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deane Goltermann
3 hrs
  -> Thanks Deane!

agree  Daniel Löfström
5 hrs
  -> Thanks Daniel!

agree  Anna Herbst: It's actually a terminal for cars and backup trains, but for the sake of the glossary I would leave the translation at "backup train"
11 hrs
  -> Thanks Anna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search