Sleeping Beauties (products)

German translation: Sleeping Beauties (Dornröschen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sleeping Beauties (products)
German translation:Sleeping Beauties (Dornröschen)
Entered by: Robert Paulig

13:18 Jul 27, 2017
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: Sleeping Beauties (products)
Hi all,

in einer Online-Schulung eines großen Konsumgüterkonzerns geht es um strategische Preisgestaltung.
In einem Unterkapitel zur Sortimentsoptimierung heißt es:
"Scale SKUs and brands create margin 'muscle' for COMPANY. Our Blockbuster and ***Sleeping Beauty*** SKUs create manufacturing efficiencies.
The availability of these products gives our brands a higher chance of being considered for purchase (especially for light users). Increasing distribution of Blockbusters and ***Sleeping Beauties*** is therefore key. They are vital in driving sales and we must maximize the number of these SKUs within the portfolio."

Für die Blockbuster kenne ich "Blockbuster-Produkte". Unter den Sleeping Beauties stelle ich mir (viel versprechende) Produkte vor, die (noch) ein Schattendasein fristen.
Würdet ihr das auch so verstehen und wenn ja, gibt es einen etablierten dt. Begriff dafür?

Vielen Dank für jeden Hinweis.
Robert Paulig
Local time: 11:16
Dornröschen
Explanation:
EN
http://knowledge.essec.edu/en/strategy/sleeping-beauties-how...

DE
http://www.streuverluste.de/marketing-marketing-ausgeschlafe...
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
Vielen Dank. Der Kunde wünschte am Ende, den Begriff EN zu lassen und eine dt. Übersetzung in Klammern anzugeben.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Dornröschen
Danik 2014


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sleeping beauties (products)
Dornröschen


Explanation:
EN
http://knowledge.essec.edu/en/strategy/sleeping-beauties-how...

DE
http://www.streuverluste.de/marketing-marketing-ausgeschlafe...

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank. Der Kunde wünschte am Ende, den Begriff EN zu lassen und eine dt. Übersetzung in Klammern anzugeben.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Albrecht: https://en.wikipedia.org/wiki/Sleeping_Beauty - ich fürchte nur, auch dieses arme Kind wird letzten Endes auf Denglisch komplett unübersetzt bleiben, at the end of the day ;-)
1 day 1 hr
  -> Danke, Bernd! Dornröschen in diesem Kontext war mir auch völlig neu.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search