cross-sectoral department

Japanese translation: 多分野の部門

04:33 Jul 27, 2017
English to Japanese translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / organising and structuring the internal resources
English term or phrase: cross-sectoral department
Greater Flexibility in Resource organisation and application

Scope to use available skills on a flexible basis where they are most needed. This can involve ***cross-sectoral department*** and movement between project and programme. This requires use of skills and knowledge management.
Yuu Andou
Local time: 05:57
Japanese translation:多分野の部門
Explanation:
The wording seems a bit strange but it looks like it refers to departments that deal with more than one sector.
Sector is usually used on a much larger scale (national or state level), such as the agricultural sector, mining sector, insurance sector, industrial sector.
I assume it means there's overlap between departments and sectors. For example, a department might deal with education and insurance, or agriculture and manufacturing.
Selected response from:

David Gibney
Ireland
Grading comment
ありがとうございました!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2多分野の部門
David Gibney
3 +1部門の垣根を超えた/複数の部門をまたいだ
Port City
3横割りの部門
Yoshiro Shibasaki, PhD


Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
部門の垣根を超えた/複数の部門をまたいだ


Explanation:
後ろに「人材管理」など、何らかの名詞を入れる場合、「部門の垣根を超えた(人材管理)」とか、「複数の部門をまたいだ(人材管理)」など。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yoshiro Shibasaki, PhD
4 hrs
  -> ありがとうございます。
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
多分野の部門


Explanation:
The wording seems a bit strange but it looks like it refers to departments that deal with more than one sector.
Sector is usually used on a much larger scale (national or state level), such as the agricultural sector, mining sector, insurance sector, industrial sector.
I assume it means there's overlap between departments and sectors. For example, a department might deal with education and insurance, or agriculture and manufacturing.

David Gibney
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
ありがとうございました!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcel Gomez
5 hrs
  -> Thank you!

agree  DPurohit (X)
10 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
横割りの部門


Explanation:
「(複数の部門をまたいだ)横割りの部門」ということですね。通常の部門は、専門分野や役割による「縦割り」でできているのでそれに対応する考え方でしょう。

Yoshiro Shibasaki, PhD
United Kingdom
Local time: 21:57
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search