GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:47 Jul 10, 2017 |
English to French translations [Non-PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / expression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: polyglot45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
besides Kudoz, another way to arrive at a translation |
|
Les coûts administratifs induits par le fait de se maintenir au courant des règlements Explanation: my take |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coûts liés à (découlant de) la nécessite de rester au courant de Explanation: KIS |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
38 mins |
Reference: besides Kudoz, another way to arrive at a translation Reference information: keep/stay abreast of something to make sure that you know all the most recent facts or information about a particular subject or situation http://www.ldoceonline.com/dictionary/keep-stay-abreast-of-s... abreast of phrasal preposition 2. [in touch with] to be abreast of something être au courant de quelque chose she likes to keep (herself)abreast of current affairs/the latest fashions elle aime se tenir au courant de l'actualité/de la dernière mode http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/abreas... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.