gums or tars

German translation: Gummirückstände oder Teere

05:31 Jul 5, 2017
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: gums or tars
Liebe KollegInnen,

welche Rückstände können Polymerisatinsinbitoren oder -hemmer verhindern?
Ist das Gummi und Teer oder sind bei gum eher Harze gemeint?

Selection (and optimisation of dosage) of polymerisation inhibitors that prevent or reduce the generation of residues (e.g. gums or tars).

DiV

Noe
Noe Tessmann
Local time: 19:18
German translation:Gummirückstände oder Teere
Explanation:
Industrial cleaner for gums and tars: http://scitechinc.ca/msds-and-tech/gum-tar-remover/
Gummientferner... Teerentferner: http://www.koch-chemie.de/Autohaus_&_Industrie/Klebstoff-_un...
Teer: https://de.wikipedia.org/wiki/Teer
Tar: https://en.wikipedia.org/wiki/Tar

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-07-14 20:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Schade! Ich arbeite in der Richtung Deutsch>Englisch... Es gibt tatsächlich "gum residues" von Polymerisation (Suchbegriff "inhibitor to prevent gum formation"). Ich meinte dass, es ist ein klebriger, hydrophober Rückstand.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-07-14 21:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

For a better picture: http://www.amspecllc.com/_media/amspec_techtalk_e_stands_for...

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-07-15 08:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist "Harz" genügend... Hier "Gum" (Harzbildung und -ablagerung) ist wahrscheinlich besser als "Gummirückstand"... Jetzt meinte ich dass "Schlamm- und Harzbildung" ist in diesem Fall (Polymerisationprodukte) die beste Übersetzung. Beispiel: "Alterungsbeständigkeit (Widerstand gegen Säurebildung durch Oxidation sowie Schlamm- und Harzbildung durch Polymerisation)" S5 (PDF) http://www.springer.com/cda/content/document/cda_downloaddoc...

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-07-15 08:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Viel Erfolg! Und danke für die Übung :)
Selected response from:

Herbmione Granger
Germany
Local time: 19:18
Grading comment
Danke für die große Hilfe. Wir werden sehen, was letztlich in den Schlussfolgerungen der besten verfügbaren Techniken der EU steht.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Gummirückstände oder Teere
Herbmione Granger


  

Answers


9 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Gummirückstände oder Teere


Explanation:
Industrial cleaner for gums and tars: http://scitechinc.ca/msds-and-tech/gum-tar-remover/
Gummientferner... Teerentferner: http://www.koch-chemie.de/Autohaus_&_Industrie/Klebstoff-_un...
Teer: https://de.wikipedia.org/wiki/Teer
Tar: https://en.wikipedia.org/wiki/Tar

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-07-14 20:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

Schade! Ich arbeite in der Richtung Deutsch>Englisch... Es gibt tatsächlich "gum residues" von Polymerisation (Suchbegriff "inhibitor to prevent gum formation"). Ich meinte dass, es ist ein klebriger, hydrophober Rückstand.

--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2017-07-14 21:18:54 GMT)
--------------------------------------------------

For a better picture: http://www.amspecllc.com/_media/amspec_techtalk_e_stands_for...

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-07-15 08:24:18 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist "Harz" genügend... Hier "Gum" (Harzbildung und -ablagerung) ist wahrscheinlich besser als "Gummirückstand"... Jetzt meinte ich dass "Schlamm- und Harzbildung" ist in diesem Fall (Polymerisationprodukte) die beste Übersetzung. Beispiel: "Alterungsbeständigkeit (Widerstand gegen Säurebildung durch Oxidation sowie Schlamm- und Harzbildung durch Polymerisation)" S5 (PDF) http://www.springer.com/cda/content/document/cda_downloaddoc...

--------------------------------------------------
Note added at 10 days (2017-07-15 08:30:25 GMT)
--------------------------------------------------

Viel Erfolg! Und danke für die Übung :)

Herbmione Granger
Germany
Local time: 19:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke für die große Hilfe. Wir werden sehen, was letztlich in den Schlussfolgerungen der besten verfügbaren Techniken der EU steht.
Notes to answerer
Asker: Danke, leider schon zu spät. Gibt es bei der Polymerisation wirklich Gummirückstände?

Asker: Hi, thanks for the link. Looking for gum content I get In physical refining the gum content can be further reduced by different processes hf-group.de Bei der physikalischen Raffination kann der ***Schleimstoffgehalt*** durch verschiedene Verfahren weiter reduziert werden hf-group.de

Asker: Nochmal ich, es gibt auch gum, der bei der Benzinherstellung entsteht: . Da die Messung der Harz- und Rückstandsbildung im betreffenden Abschnitt ... a) Die Menge Harzverbindungen (gum), die bei der Verdampfung hinterbleibt ...

Asker: Vielleicht liege ich mit Harz doch nicht so falsch :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search