arm’s length consideration

German translation: (eine) angemessene Gegenleistung (erhalten)

04:45 Jul 5, 2017
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Sale & Purchase Agreement
English term or phrase: arm’s length consideration
Context:

"transactions in relation to which the relevant Group Entity has received an arm’s length consideration"
"... whereas in the second stage an arm's length consideration will be determined based on the restructured transaction."
ec.europa.eu/taxation_customs/sites/taxation/files/resources/documents/taxation/gen_info/conferences/andreas_bullen_summary.pdf

In connection with a Sale & Purchase Agreement. This seems to have been dealt with here on ProZ in Russian and Polish (http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/finance_general/... but not German, although judging from those answers I suspect it may be along the lines of "zu Marktkonditionen".

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: SPA
* Target audience: Financial
* Country and dialect (source): British English
* Country and dialect (target): German
David Williams
Germany
Local time: 01:23
German translation:(eine) angemessene Gegenleistung (erhalten)
Explanation:
... entsprechend den Marktbedingungen
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 01:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3(eine) angemessene Gegenleistung (erhalten)
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
(eine) angemessene Gegenleistung (erhalten)


Explanation:
... entsprechend den Marktbedingungen


    Reference: http://https://de.wikipedia.org/wiki/Fremdvergleichsgrundsat...
Regina Eichstaedter
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 130
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heike Kurtz: arm's length = zu den marktüblichen Bedingungen, consideration = Gegenleistung
2 hrs
  -> danke, Heike!

agree  Steffen Walter: marktübliche Gegenleistung
12 hrs
  -> dankeschön, Steffen!

agree  Sascha Seubert: marktübliche Gegenleistung / Vergütung (je nach weiterem Kontext)
1 day 6 hrs
  -> vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search