nombreuses répliques

English translation: a lot of buzz

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:nombreuses répliques
English translation:a lot of buzz
Entered by: EirTranslations

00:25 Jun 20, 2017
French to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / insurance
French term or phrase: nombreuses répliques
Not sure replicas is the correct translation here, see below many thanks

De manière générale, si vous pratiquez un sport en tant que professionnel cela ne sera pas couvert par votre assurance voyage.
Consultez les exclusions sur les conditions générales du contrat.
*En attendant la vague, vous croiserez peut être un célèbre surfeur Français, il s’appelle Brice, il vient de Nice…et après un an en France, vous aurez surement entendu de nombreuses répliques de ce film culte !
EirTranslations
Ireland
Local time: 21:13
a lot of buzz
Explanation:
Seems like a remote choice but in fact, buzz technically is reverberations which, like the related term repercussions, is one literal translation of repliques. Additionally, buzz has the colloquial meaning the author is aiming at with repliques.
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 16:13
Grading comment
thx
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7a lot of quotes
Jane F
4 +2many/numerous lines
Francois Boye
3 +3a lot of buzz
mrrafe
3 +1many comments
janthenor
4lots of one-liners
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
many comments


Explanation:
"réplique" in this case can be a verbal or written remark or reaction to something said or an opinion.

janthenor
United States
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad
19 hrs
  -> Thanks Yolanda !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
many/numerous lines


Explanation:
http://www.filmsite.org/topquotes2.html

Francois Boye
United States
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lara Barnett: Not really an expression that we use, particularly here.
5 hrs

agree  katsy: I disagree with Lara. Lines is fine by me.
8 hrs
  -> Thanks!

agree  Simon Mac
10 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a lot of buzz


Explanation:
Seems like a remote choice but in fact, buzz technically is reverberations which, like the related term repercussions, is one literal translation of repliques. Additionally, buzz has the colloquial meaning the author is aiming at with repliques.

mrrafe
United States
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thx

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lara Barnett
3 hrs
  -> merci

agree  B D Finch
4 hrs
  -> merci

agree  C. MASKA
4 hrs
  -> merci

neutral  ph-b (X): The author would have used the word 'buzz' if that's what s/he meant. It's become an everyday word in French. Besides, actual quotes from that film were used/heard a lot in France at one point, and still are to some extent.
5 hrs
  -> OK

disagree  katsy: sorry for the disagree; I agree with ph-b, but feel that it really is inappropriate. see here: http://www.cnrtl.fr/definition/réplique entry A2a) Dans un dialogue, partie de son rôle que chaque comédien prononce. Répliques d'un rôle; chercher, senti
6 hrs
  -> OK

agree  Yolanda Broad
16 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
a lot of quotes


Explanation:
Seems the most appropriate word to me.


    Reference: http://www.telegraph.co.uk/films/2016/05/31/the-greatest-mov...
Jane F
France
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ph-b (X)
2 mins

agree  Daryo
1 hr

agree  katsy: LIke caaaasséééé ! Ca farte? for example! One could, I suppose, use "lines" - a lot of famous lines....
1 hr

agree  Simon Mac
4 hrs

agree  Yolanda Broad
11 hrs

agree  Steven Ritchie: "a good/fair number of quotes from this cult film"
1 day 6 mins

agree  GILLES MEUNIER
1 day 21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lots of one-liners


Explanation:
Obviously nothing at all to do with a replica, and everything to do with quotes from the film.

A "line" is too formal for the context. Actors learns their lines, academics might quote lines from Shalespeare. But when you are quoting from "Brice de Nice", you might agree that o"one-liner" is a nice fit for the context.

A one-liner is basically a humoristic line, and, indeed, not necessarily a quote. That said, famous one-liners do often become famous quotes.




--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-06-20 23:44:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.telegraph.co.uk/comedy/comedians/30-great-one-lin...



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-06-20 23:46:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.empireonline.com/movies/features/bond-best-one-li...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-06-20 23:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mindopenerz.com/55-films-best-one-liners/



--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2017-06-20 23:48:56 GMT)
--------------------------------------------------

Not always humoristic, but always eminently citable!

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 22:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search