Bancar o entendido

English translation: to play the wise guy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Bancar o entendido
English translation:to play the wise guy
Entered by: Todd Field

15:36 Jun 16, 2017
Portuguese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: Bancar o entendido
Sorry, no additional context, simply "bancar o entendido" on a list of Brazilian colloquial expressions.

Any explanations on the general meaning of this expression, in English or Portuguese, would be much appreciated!

Many thanks in advance.
Todd Field
United States
Local time: 08:26
play the wise guy
Explanation:
The wise guy
The clever one
Mr Know-it-all

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mr. know it a...
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 11:26
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4play the wise guy
Matheus Chaud
4 +1(To) Act like a 'know-it-all'
Traduz4Clarity
5To be smart-arse (may be offensive)
Nick Taylor
5look like an expert / play the expert
Mason Hiatt


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
bancar o entendido
play the wise guy


Explanation:
The wise guy
The clever one
Mr Know-it-all

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mr. know it a...

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 min
  -> Obrigado, Teresa!

agree  Barbara Cochran, MFA
17 mins
  -> Thank you, Barbara!

agree  Muriel Vasconcellos
1 hr
  -> Thank you, Muriel!

neutral  Mason Hiatt: Mason Hiatt: According to Merriam Webster, a wise-guy is a person who says or does things that are funny but also annoying or somewhat rude. An entendido is simply an expert. the peer suggestions were accidentaly erased when I went to change my vote!
3 hrs
  -> We have to treat the expression as a whole. "Mostrar-se entendido" and "bancar o entendido" are totally different things. The latter conveys some degree of annoyance and denial of the person's knowledge. Anyway, thank you for your input.

agree  Verginia Ophof
6 hrs
  -> Thank you, Verginia!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(To) Act like a 'know-it-all'


Explanation:
Exemplo: "stop acting like a know it all"


    Reference: http://www.breaktheframe.com/stop-being-a-know-it-all/
Traduz4Clarity
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Byers: I like this one - suggests the sarcasm/annoyance
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
To be smart-arse (may be offensive)


Explanation:
To be smart-arse

Example sentence(s):
  • Calling someone a smart arse is intended to pull them down a peg or two for adopting a position of superiority, especially intellectual:
Nick Taylor
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
look like an expert / play the expert


Explanation:
Explanation:
The verb Bancar is used in numerous colloquial expressions and means giving the impression of something that's not necessarily true about yourself. My reference here is João Gomes da Silveira's excellent Dictionary of Portuguese Colloquial Expressions (2010, Editora Martins Fontes).

Here’s a few examples of the expression “bancar o entendido” used in other contexts. How you translate it will depend on the context:

"Qualquer um que banca o entendido de moda diz pelo menos duas coisas: que moda é arte e que ela faz movimentos cíclicos." (plays the expert)

"O UOL selecionou informações que ajudarão os visitantes a entender a obra do pintor e bancar o entendido mesmo sem saber direito onde fica Guernica..." (look like an expert)


Example sentence(s):
  • "O UOL selecionou informações que ajudarão os visitantes a entender a obra do pintor e bancar o entendido mesmo sem saber direito onde fica Guernica..."
  • UOL has chosen some facts to help visitors understand the painter's work and look like an expert even if they're not quite sure where Guernica is located..."

    Reference: http://www.hey-london.net/2013/02/como-comprar-roupas-e-aces...
    https://entretenimento.uol.com.br/listas/dez-informacoes-preciosas-para-parecer-inteligente-na-exposicao-do-picasso.htm
Mason Hiatt
United States
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search