14:05 Jun 15, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mikhail Zavidin Local time: 11:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | взыскивать и обеспечивать |
| ||
3 | обременять залогом и обеспечением |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
взыскивать и обеспечивать Explanation: выпускать облигации, привилегированные акции, долговые обязательства и ценные бумаги, а также взыскивать по ним и обеспечивать их по акту учреждения доверительной собственности либо по договору Компании, либо посредством реализации иной собственности и прав |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
обременять залогом и обеспечением Explanation: + -------------------------------------------------- Note added at 30 мин (2017-06-15 14:36:00 GMT) -------------------------------------------------- или использовать как залог и обеспечение |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.