شنسوي درب

English translation: What are we going to do.

12:52 Jun 13, 2017
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Arabic term or phrase: شنسوي درب
ضمن محادثة باللهجة العراقية
.... الايام الجاية راح شنسوي درب الجلب (اسم ) وتريدين ...
ProZAli
United Kingdom
Local time: 01:30
English translation:What are we going to do.
Explanation:
What are we going to do in the coming days!
The other segment is incomplete. Darb ichaleb literally means dog's route, but most likely it is a proverb.
Selected response from:

Linda Al-Bairmani
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:30
Grading comment
شكرا جزيلا
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2What are we going to do.
Linda Al-Bairmani
5What should we do?
Mohammad Najim
5This term is not used as this in Iraqi dialect, i.e. شنسوي means by itself: what should we do?
Eyad Al Maqdassy


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
What are we going to do.


Explanation:
What are we going to do in the coming days!
The other segment is incomplete. Darb ichaleb literally means dog's route, but most likely it is a proverb.

Linda Al-Bairmani
Bosnia and Herzegovina
Local time: 02:30
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 28
Grading comment
شكرا جزيلا

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohammed Majeed: I agree the second part is not clear
7 mins

agree  Randa Farhat: Could it be درب الكلب عالقصّاب - people seek/protect their self-interest?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
What should we do?


Explanation:
-

Mohammad Najim
Palestine
Local time: 03:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 days   confidence: Answerer confidence 5/5
This term is not used as this in Iraqi dialect, i.e. شنسوي means by itself: what should we do?


Explanation:
The whole provided sentence is short, translation is not word by word; you have to know what is the idea behind, then formulate that in the target language.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-06-19 14:44:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

اما "درب الجلب عل الكصّاب، فهو مثل أو مقولة تقال للشخص الذي ستضطره الحاجة للعودة الى شخص آخر يعرفه ولكنه تخلى عنه لأن مصلحته الآنية ليست معه، فبقال سيأتي يوم يحتاجه فيه وسيعود إليه كما يعود الكلب إلى القصاب الذي يزوده ببقايا اللحم والعظام.

Eyad Al Maqdassy
Canada
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search