GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:10 Jun 9, 2017 |
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nadiia Shtenda Ukraine Local time: 21:05 | ||||
Grading comment
|
которые не были в надлежащем порядке и без ограничения какими-либо условиями получены Explanation: То есть, для того, чтобы "ensure the validity, legality, enforceability or priority of the liabilities and obligations of it or the rights", подходят только те "authorisation, approval, consent, licence, exemption, registration, recording, filing or notarisation and payment of any duty or tax and other action", которые "has been duly and unconditionally obtained, made or taken". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
которые не были получены надлежащим образом в безусловном порядке Explanation: относится ко всему перечню: authorisation, approval, consent etc. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.