detalhe

English translation: details

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:detalhe
English translation:details
Entered by: Jerome Ellis

17:55 Jun 8, 2017
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Advertising
Portuguese term or phrase: detalhe
This is from a user guide for software used to analyze advertising data.

I am also wondering what "detalhe" means in this context?

"Ao optar pelo "Nível 1", o usuário fará uma análise com apenas informações de programa. No "Nível 2", a análise terá informações de programa e quadro. Já no "Nível 3", a análise será composta por informações de programa, quadro e detalhe. Optando pelo "Nível 4", a programação será composta pela faixa, o programa, o quadro e o detalhe."

Thank you!
Jerome Ellis
United States
Local time: 14:51
details
Explanation:
The literal translation fits here....I believe what threw you off was the word in singular form. Check this example from a reputable, well known Brazilian organization: IBOPE

http://www4.ibope.com.br/midia/downloads/conceitos_e_criteri...

end of page 11
-----------------
O cadastramento dos programas garante a correta classificação nos quatro níveis de informação (programa, quadro, detalhe e programa guarda-chuvas), além de alimentar as diversas bases cadastrais do Monitor e Audiência.

https://opb.desk.com/customer/portal/articles/1632459-tv-pro...

Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 14:51
Grading comment
Thank you Gilmar!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1details
Gilmar Fernandes
4Aspect
Talita Oliveira
3deatiling
Mario Freitas


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aspect


Explanation:
Sugestão

Talita Oliveira
Brazil
Local time: 15:51
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deatiling


Explanation:
It should be "detalhamento" in the original, IMO

Mario Freitas
Brazil
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 176
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
details


Explanation:
The literal translation fits here....I believe what threw you off was the word in singular form. Check this example from a reputable, well known Brazilian organization: IBOPE

http://www4.ibope.com.br/midia/downloads/conceitos_e_criteri...

end of page 11
-----------------
O cadastramento dos programas garante a correta classificação nos quatro níveis de informação (programa, quadro, detalhe e programa guarda-chuvas), além de alimentar as diversas bases cadastrais do Monitor e Audiência.

https://opb.desk.com/customer/portal/articles/1632459-tv-pro...



Gilmar Fernandes
United States
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 290
Grading comment
Thank you Gilmar!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s
14 mins
  -> Thanks Toby :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search