@ Phil 13:34 May 26, 2017
I suspect the earlier question got squashed because it was in breach of Rule 2.3 (more than one term)
I don't think I'm inventing any "hidden depths" here: my only doubt is whether or not this meaning applies in this specific context — and my gut feeling is that it does. Talk of 'supervision' and 'fonctionnellement' and 'plate-forme' and 'conditions réelles d'exploitation' all tend to point that way; but only more context as to what these 'ensembles' actually DO will resolve the issue.
I am translating leading-edge electronics material all the time, and I have seen this use of 'communicant' appear in the last few years, and had it confirmed for me countless times, both directly by my customers, and by reliable bilingual references.
In any event, it by no means always has the meaning of 'interconnected' (which can be physical, electrical, etc.) — it is very often used with the sense of 'communicating' — i.e. using some form of (often wireless) communication such as BlueTooth, BLE, Wi-Fi, etc. |