calificación

German translation: Entscheidung über die Eintragungsfähigkeit des Eigentumstitels

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:calificación del título
German translation:Entscheidung über die Eintragungsfähigkeit des Eigentumstitels
Entered by: A. & S. Witte

12:30 May 24, 2017
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Immobiliarsachenrecht
Spanish term or phrase: calificación
Hallo,

ich übersetze eine notarielle Urkunde zur Auflösung der Erbinnengemeinschaft aus Spanien.

Es geht um den Eigentumstitel an dem Objekt = der Immobilie = Liegenschaft (finca).

Sonstiges Feedback zur Übersetzung ist auch gern willkommen, falls Ihr noch Energie habt.

ES: Que la ***calificación*** del título habrá de ser global y unitaria, de conformidad con los artículos 258.5 de la L.H. y 127 de su Reglamento, de modo que deberán incluirse en la misma todos los defectos apreciados aunque sea la falta de acreditación de la autoliquidación tributaria, de conformidad con la Resolución de la DGRN de 31 de Enero de 2007.

DE: Die ***Klassifizierung*** des Eigentumstitels muss global und einheitlich sein und den Artikeln 258.5 des Hypothekengesetzes und 127 seiner Ausführungsordnung entsprechen, dahingehend, dass alle festgestellten Mängel aus ihr ersichtlich sein müssen, auch dann, wenn es sich um das Fehlen des Nachweises der Steuerselbstabführung handelt gemäß Beschluss der Generaldirektion für das Register- und Notariatswesen vom 31. Januar 2007.

Viele Grüße

Sebastian Witte
www.aswitte.de
A. & S. Witte
Germany
Local time: 23:46
Entscheidung
Explanation:
... des Registerführers, ob ein Titel/eine Urkunde eintragungsfähig oder mängelbehaftet ist:

Artículo 258.

1.(...).

2. El Registrador denegará la inscripción de aquellas cláusulas declaradas nulas ....
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 23:46
Grading comment
Ich danke Euch allen sehr fürs Mitdenken. Das dürfte so passen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Entscheidung
WMOhlert
4Prüfung
Karlo Heppner


Discussion entries: 3





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Prüfung


Explanation:
Becher:

calificación registral Prüfung f der Eintragungsunterlagen (Grundbuch)


Karlo Heppner
Mexico
Local time: 14:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 114
Notes to answerer
Asker: Danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Entscheidung


Explanation:
... des Registerführers, ob ein Titel/eine Urkunde eintragungsfähig oder mängelbehaftet ist:

Artículo 258.

1.(...).

2. El Registrador denegará la inscripción de aquellas cláusulas declaradas nulas ....

WMOhlert
Germany
Local time: 23:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Grading comment
Ich danke Euch allen sehr fürs Mitdenken. Das dürfte so passen.
Notes to answerer
Asker: Danke bestens auch hier.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Reichert
20 hrs
  -> Danke Sabine - und einen schönen, sonnigen Feier(Vater-)tag!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search