distribuite qua e là dei ciuffetti di burro

English translation: Dot with butter here and there

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:distribuite qua e là dei ciuffetti di burro
English translation:Dot with butter here and there
Entered by: Lisa Jane

20:02 May 18, 2017
Italian to English translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary / ricetta
Italian term or phrase: distribuite qua e là dei ciuffetti di burro
Si tratta della ricetta di una torta. "Foderate il fondo di una tortiera con della carta forno, cospargetelo con lo zucchero e distribuite qua e là dei ciuffetti di burro".
Grazie.
leabau (X)
Local time: 22:20
add a few knobs of butter here and there
Explanation:
Or
dot a few knobs of butter around the cake tin

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2017-05-18 20:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi

"dot with some butter" è più che sufficiente. To dot si usa spesso per ciuffetti, fiocchetti o pezzetti di burro

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-05-18 20:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cooks.com/recipe/dy1rf35a/blackberry-cobbler.html

BLACKBERRY COBBLER
3 c. fresh blackberries
1 c. sugar
1 tsp. lemon juice
2 tbsp. flour
Butter for dotting
1-2 eggs, beaten
4 tbsp. butter, melted
4 tbsp. sugar
1 c. sifted flour
2 tsp. baking powder
1/2 tsp. salt
Mix berries, sugar, lemon juice, and 2 tablespoons flour. Spread over the bottom of a well greased deep pie dish and dot with butter.
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:20
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3add a few knobs of butter here and there
Lisa Jane


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
add a few knobs of butter here and there


Explanation:
Or
dot a few knobs of butter around the cake tin

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2017-05-18 20:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi

"dot with some butter" è più che sufficiente. To dot si usa spesso per ciuffetti, fiocchetti o pezzetti di burro

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-05-18 20:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cooks.com/recipe/dy1rf35a/blackberry-cobbler.html

BLACKBERRY COBBLER
3 c. fresh blackberries
1 c. sugar
1 tsp. lemon juice
2 tbsp. flour
Butter for dotting
1-2 eggs, beaten
4 tbsp. butter, melted
4 tbsp. sugar
1 c. sifted flour
2 tsp. baking powder
1/2 tsp. salt
Mix berries, sugar, lemon juice, and 2 tablespoons flour. Spread over the bottom of a well greased deep pie dish and dot with butter.

Lisa Jane
Italy
Local time: 22:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Pringle: "dot" definitely, but I would not say "knobs" as they are too large. Thanks for the recipe :-)
38 mins
  -> You're welcome, Yes I realized knobs wasn't quite right as soon as I posted, maybe flecks but better dot some butter!

agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks Phil!

agree  Giovanni Orlando
1 day 18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search