self-belay

Italian translation: ancoraggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:self-belay
Italian translation:ancoraggio
Entered by: Maria Elisa Albanese

19:53 May 14, 2017
English to Italian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: self-belay
hen you are walking up a snowy
slope, with every step, push the
shaft of the axe into the snow up the
slope from where you are standing.
If you start to slip you can put one hand
on the head and push down, and hold
the bottom of the shaft with the other
hand. This is called a self-belay.
Maria Elisa Albanese
Italy
Local time: 18:37
ancoraggio
Explanation:
l'assicurazione, per quanto ne so, richiede l'uso di una (o più) corde, qui invece mi pare si parli dell'uso di una piccozza. Auto-ancoraggio però non va bene, sembra ql che si ancora autonomamente (e infatti non ci sono record). Ce ne sono invece molti per ancoraggio, l'auto, secondo me, si può lasciare via, è evidente che, in questo caso, il soggetto sta ancorando se stesso.

dizionario che ti può essere utile (qui riporta entrambe le traduzioni per belay, ma appunto nel caso di assicurazione, secondo me, è prevista una o più - corde, sia in solitaria, che non).

https://www.kong.it/it/27-experience/14-dizionario

qui parla dell'autoassicurazione.

https://www.petzl.com/IT/it/Sport/Principi-generali-per-l-ar...

anche qui vedi che si usano corde:

https://it.wikipedia.org/wiki/Assicurazione_(arrampicata)
Selected response from:

Danila Moro
Italy
Local time: 18:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1autoassicurazione
Françoise Vogel
3 +1ancoraggio
Danila Moro


Discussion entries: 2





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
autoassicurazione


Explanation:

ANCORAGGI SOSTE TECNICHE DI ASSICURAZIONE DISCESA IN ...
www.caibozzolo.it/.../Ancoraggi-soste-Tecniche di assicura....

Jan 17, 2014 - TECNICHE DI. ASSICURAZIONE IN PARETE. • Autoassicurazione provvisoria e definitiva. • Tecniche di assicurazione dinamica al primo di.

Françoise Vogel
Local time: 18:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: "Auto-assicurazione" https://www.climbingtechnology.com/wp-content/uploads/2015/0...
13 hrs
  -> grazie Francesco (anche se ...)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ancoraggio


Explanation:
l'assicurazione, per quanto ne so, richiede l'uso di una (o più) corde, qui invece mi pare si parli dell'uso di una piccozza. Auto-ancoraggio però non va bene, sembra ql che si ancora autonomamente (e infatti non ci sono record). Ce ne sono invece molti per ancoraggio, l'auto, secondo me, si può lasciare via, è evidente che, in questo caso, il soggetto sta ancorando se stesso.

dizionario che ti può essere utile (qui riporta entrambe le traduzioni per belay, ma appunto nel caso di assicurazione, secondo me, è prevista una o più - corde, sia in solitaria, che non).

https://www.kong.it/it/27-experience/14-dizionario

qui parla dell'autoassicurazione.

https://www.petzl.com/IT/it/Sport/Principi-generali-per-l-ar...

anche qui vedi che si usano corde:

https://it.wikipedia.org/wiki/Assicurazione_(arrampicata)

Danila Moro
Italy
Local time: 18:37
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 185

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: vero, siamo con la piccozza (e "ancorarsi" potrebbe funzionare)
7 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search