Sollbruch-Verschluss

Italian translation: chiusura a rottura antistrangolamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Sollbruch-Verschluss
Italian translation:chiusura a rottura antistrangolamento
Entered by: Cristiana Francone

08:48 May 12, 2017
German to Italian translations [PRO]
Advertising / Public Relations
German term or phrase: Sollbruch-Verschluss
Si tratta della descrizione di un nastro portachiavi, di quelli che si usano in occasione di fiere ed eventi per i badge e le tessere di riconoscimento:

Einfach abnehmbare Schnalle und ***Sollbruch-Verschluss*** beseitigt Strangulierungsgefahren. Polyester.

Grazie per i suggerimenti!
Cristiana Francone
Local time: 23:35
chiusura antistrangolamento
Explanation:
tradurrei tutta la frase
Sollbruch-Verschluss beseitigt Strangulierungsgefahren
con chiusura antistrangolamento
oppure
con sistema di chiusura antistrangolamento

per le cinghie degli elemetti si parla di
Clips a rottura certificate antistrangolamento
letteralmente sarebbe chiusura a rottura
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 23:35
Grading comment
Ho usato la forma "chiusura a rottura antistrangolamento", in modo che fosse il più possibile preciso. Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1chiusura con punto di rottura predeterminato
Sascha Lozupone
4chiusura antistrangolamento
martini


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
chiusura con punto di rottura predeterminato


Explanation:
solo un suggerimento

Sascha Lozupone
Germany
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Una specie di chiusura di sicurezza, se capisco bene, giusto?

Asker: Grazie anche per questa risposta, altrettanto valida. Ho scelto l'altra soluzione per non allungare troppo il testo, ma la precisazione mi è stata molto utile per capire di che si tratta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva-Maria P: la famosa Sollbruchstelle, parola bellissima. Terrei le due cose distinte perché scritto così non è detto che è a causa del Sollbruch-Verschluss che non c'è il rischio di strangolamento...
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
chiusura antistrangolamento


Explanation:
tradurrei tutta la frase
Sollbruch-Verschluss beseitigt Strangulierungsgefahren
con chiusura antistrangolamento
oppure
con sistema di chiusura antistrangolamento

per le cinghie degli elemetti si parla di
Clips a rottura certificate antistrangolamento
letteralmente sarebbe chiusura a rottura


martini
Italy
Local time: 23:35
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34
Grading comment
Ho usato la forma "chiusura a rottura antistrangolamento", in modo che fosse il più possibile preciso. Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search