Proximité

English translation: Local coverage/contact

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Proximité
English translation:Local coverage/contact
Entered by: Lara Barnett

13:18 May 11, 2017
French to English translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters / Company promotional literature
French term or phrase: Proximité
This is for a company that produces precision turning tools, but this text is just to describe the way they work with their customer and outlines their mission and standards etc. This is a heading.

Proximité : Attribution d’un négociateur par secteur géographique. Simplifions nos collaborations : un interlocuteur unique dédié à vos besoins!

I have temporary used "proximity", but I am sure that something better is out there and I do not think an"at your fingertips" type term would work here very as the other headings are terms such as "Qualité", "Engagement", "Environnement"...
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 00:17
Local coverage/contact
Explanation:
Why not use 'local' here? It appears that there are dedicated contacts covering a particular region.

I'm not sure what the surrounding text is, but even use of the word 'specialist' may be a solution (local specialists, for example).
Selected response from:

Sarah Bessioud
Germany
Local time: 01:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5Local coverage/contact
Sarah Bessioud
4 +1Customer focus
Philippa Smith
3(nearest) Location
Verginia Ophof


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Customer focus


Explanation:
I started off thinking of something like "Availability" or "Accessibilty" (in line with the other headings), but thought it would be good to take it a bit further and look at what they're actually referring to: which led me to "Customer focus". I think it conjures up the sort of proactive, "we're here to listen to you" approach that they describe with the sentences that follow the heading.
Here's one definition:
https://www.bowdoin.edu/hr/manager-toolkit/PA7-review-resour...

Philippa Smith
Local time: 01:17
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: Proximité : Attribution d’un négociateur par secteur géographique. I think it has to emphasize that there is someone (relatively) nearby. ie not ten countries/regions away /change emphasize to include. I think that has to be included somehow.
3 mins
  -> I don't think you have to be so literal: a customer focus can imply that sort of geographical proximity, and the sentence you quote makes it clear that it is incorporated in the concept.

agree  philgoddard: This word is never easy to translate. It's partly about geographical proximity, but it's also about having a close relationship and knowing whom to call.
7 mins
  -> Exactly - and a customer focus can imply the proximity. Thanks Phil!

neutral  AllegroTrans: I don't see this as being about customer "focus"; there is a distinct geographical implication here whereas "focus" can have all sorts of meanings
4 hrs
  -> The problem is that there are two points mentioned: the geographical proximity and the single contact, so for me "local" does not cover both, whereas "focus" does
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Local coverage/contact


Explanation:
Why not use 'local' here? It appears that there are dedicated contacts covering a particular region.

I'm not sure what the surrounding text is, but even use of the word 'specialist' may be a solution (local specialists, for example).

Sarah Bessioud
Germany
Local time: 01:17
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
24 mins
  -> Thank you, writeaway.

agree  chaplin
1 hr
  -> Thank you, chaplin.

agree  Victoria Britten: Absolutely, 'local' is the key word.
2 hrs
  -> Thank you, Victoria.

agree  AllegroTrans
4 hrs
  -> Thanks, Allegro

agree  Emilie Millepied
10 hrs
  -> Thanks, Emilie
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(nearest) Location


Explanation:
suggestion

Verginia Ophof
Belize
Local time: 17:17
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AllegroTrans: the text we have doesn't state the nearest location so this doesn't really work
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search