Admissions and Release Committee

Spanish translation: Comité de Admisiones y Bajas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Admissions and Release Committee
Spanish translation:Comité de Admisiones y Bajas
Entered by: valeria ricca

18:05 Apr 27, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: Admissions and Release Committee
This is is part of a list in an education-related document. The sentece goes:

Invite the staff to the Admissions and Release Committee (ARC) to the meeting.

Mi aproximación es: Comité de ingresos y bajas

No se me ocurre otra cosa por el momento y no lo más aproximado que encontré es Comité de admisiones y de descargos.

Gracias por su ayuda!
valeria ricca
Canada
Comité de Admisiones y Bajas
Explanation:
This may be an option as well, especially since 'comité de admisiones' ya se utiliza en el ámbito educativo.

"...se llevará a cabo una reunión del Comité de Admisiones y Bajas para determinar si su hijo/a es un niño/a con una discapacidad." --- as used (at least at one point, if not now) in the state of Kentucky


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-04-28 01:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Valeria. Me alegro de que te haya servido :-)
Selected response from:

Marcelo González
United States
Local time: 06:27
Grading comment
Creo que se adapta mejor al contexto.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Comité de altas y bajas
María Perales
4Comité de Admisiones y Bajas
Marcelo González


Discussion entries: 3





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
admissions and release committee
Comité de altas y bajas


Explanation:
Esta es mi opción, en español de España estaría bien expresado, no sé si en Argentina :-)

Por lo que he visto el ARC parece que se refiere a alumnos de educación especial:

https://www.foothillscap.org/Services/Head Start/KRF Website...

"An ARC meeting will be scheduled to discuss the progress your child has made during the
year and to update the contents of the IEP. Example: Joe has mastered counting to 10/goal
has been met. The new goal will now be for Joe to be able to count to 20. If all of the goals
have been met and there are no longer concerns, your child may be released from Special
Education."

En esta página del gobierno de Andalucía se habla de altas y bajas en educación especial:

http://colaboraeducacion.juntadeandalucia.es/educacion/colab...

Y en este documento peruano se habla de "Comité de Altas y Bajas" en el ámbito educativo.

https://es.scribd.com/doc/165469980/Modelos-Para-Inventario-...





María Perales
Spain
Local time: 18:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Hola María! Sí, más allá de "altas" o "ingresos", parece que estoy cerca. Gracias por tu aporte :)

Asker: Hola Bárbara. Comprendo tu explicación pero sigo sin resolver el "release" porque ahora encontré otra cosa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bárbara Auferil: Con respecto a las "release" se refiere cuando un chico cumplió todos los objetivos en un programa de ayuda o estudios y por lo tanto, lo dan como finalizado.
13 mins
  -> ¡Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
admissions and release committee
Comité de Admisiones y Bajas


Explanation:
This may be an option as well, especially since 'comité de admisiones' ya se utiliza en el ámbito educativo.

"...se llevará a cabo una reunión del Comité de Admisiones y Bajas para determinar si su hijo/a es un niño/a con una discapacidad." --- as used (at least at one point, if not now) in the state of Kentucky


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-04-28 01:19:48 GMT)
--------------------------------------------------

Hola, Valeria. Me alegro de que te haya servido :-)

Marcelo González
United States
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 681
Grading comment
Creo que se adapta mejor al contexto.
Notes to answerer
Asker: Hola. Sí. Finalmente, como tenía que entregar, quedó justamente la versión que me sugerís. :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search