GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:07 Apr 27, 2017 |
English to Hebrew translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robert Hammer Israel Local time: 13:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | טהר |
| ||
3 -1 | להפליט |
|
טהר Explanation: זהו התרגום המקובל והוא קביל גם בהקשר הזה. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
להפליט Explanation: I have no idea of the term used by technical people in this field, but this seems quite appropriate. The association in my mind is כבולעו כך פולטו and just as issur is purged in that context, say, from the wall of the pot in which it was absorbed, so in the current context the air in the compressor is expelled and replaced with another gas. -------------------------------------------------- Note added at 3 days10 hrs (2017-04-30 20:26:20 GMT) -------------------------------------------------- The compressor is being purged of air. להפליט אוויר מהמדחס is the closest equivalent that I can think of. Don't think being more literal will be more understandable. -------------------------------------------------- Note added at 4 days (2017-05-01 11:15:27 GMT) -------------------------------------------------- פליטה is used for "emission" - for example of motor vehicle exhaust, or of radiation. In this case להפליט would be to cause the air in the compressor to be emitted [and replaced with another gas] |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.