15:44 Apr 14, 2017 |
|
English to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / New Jersey Divorce Brochure | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
que diga/mencione todos los asuntos legales Explanation: In legal interpreting, we use "decir" for to state, say, mention, and all manner of terms that mean "give voice to." I would go with decir in this context. Mencionar would also work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plantear toda cuestión legal Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presentar la totalidad de los fundamentos de derecho Explanation: Se trata de presentar los hechos y también los fundamentos de derecho. No, no se traduce como "cuestiones legales". Bastaría con leer cualquier sentencia de un tribunal y fijarse en la estructura del documento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plantear las disputas legales Explanation: Hola, yo lo diría así. Collins: Issue 12. law the matter remaining in dispute between the parties to an action after the pleadings. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indicar todos los temas legales Explanation: I believe that the text is aimed to the general public and not to people with expertise in the field so the language to use in the translation must be plain and simple. The user is required to follow certain guidelines. You can exchange temas for asuntos. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
presentar todo asunto litigante de índole jurídico Explanation: Hola, de acuerdo al contexto presentado, así lo traduciría yo. Suerte!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.