Blast chill

Hungarian translation: gyorshűtés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Blast chill
Hungarian translation:gyorshűtés
Entered by: SZM

19:26 Apr 7, 2017
English to Hungarian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Blast chill
Blast chill lasagna after cooking in Retigo blast chiller for easier portioning.

Mit tegyünk a lasagnával sütés után?

Köszönöm előre is.
SZM
Local time: 18:03
gyorshűtés
Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blast_chilling

www.veszpremikamara.hu/hu/letoltes/59369/0311e
Selected response from:

Balázs Sudár
Hungary
Grading comment
Végül is a gyorshűtésnél maradtam, köszönöm a segítségeteket.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3gyorshűtés
Balázs Sudár
5hirtelen lehűteni
JANOS SAMU
Summary of reference entries provided
Blast chiller Retigo
Bill Balla

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
blast chill
gyorshűtés


Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Blast_chilling

www.veszpremikamara.hu/hu/letoltes/59369/0311e

Balázs Sudár
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Végül is a gyorshűtésnél maradtam, köszönöm a segítségeteket.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hollowman2
16 mins

agree  Erzsébet Czopyk
26 mins

agree  Iosif JUHASZ
2 days 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
blast chill
hirtelen lehűteni


Explanation:
A szövegben igeként fordult elő tehát a választ is úgy kell megadni. A folyamat neve lehet gyorshűtés és a használt eszköz lehet gyorshűtő, de az ételt hirtelen kell lehűteni.

Javasolt megoldás a mondatra: Miután megsült a lasagna, a könnyebb kiporciózás érdekében hirtelen hűtsük le Retigo gyorshűtőben.

JANOS SAMU
United States
Local time: 10:03
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Erzsébet Czopyk: ez egy istentelen nagy kapufa volt, János, mind a hirtelen, mind a kiporciózás tekintetében. Nem a 18. században vagyunk, ki beszél így magyarul?
3 hrs
  -> Érdekes. Akkor a XXI. századbeli Osiris XVIII. századbeli szavak helyesírását is szabályozza? Jó, megvárom, amíg azok emelnek kifogást, akik nem értették meg a hirtelen és a kiporcióz szavakat.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: Blast chiller Retigo

Reference information:
Cooling from +70 C to +3 C for up to 9 minutes.
Freezing from +70 C to -18 C for up to 2,5 hours
Egy gyors hűtési, fagyasztási technológia, ami megszünteti a nem kívánatos mikroorganizmusok megsokszorozódását, így az étel megőrzi a természetes páratartalmát, színét, ízét és aromáját. A konyha így garantálni tudja az étel legjobb minőségét a fogyasztóknak. A standard hűtőgép vagy frigó hűtési ideje sokkal hosszabb, mint a 'blast chiller' ideje.


    Reference: http://www.retigo.com/Products/Blast-Chillers/blast-chiller-...
Bill Balla
Hungary
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  hollowman2
11 mins
agree  Erzsébet Czopyk
21 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search