GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:32 Mar 22, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Insurance / tipo di polizza (settore navale) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Cecili Italy Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | polizza di responsabilità civile del riparatore navale |
| ||
3 | Assicurazione riparatori navali |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Informazione |
|
ship repairers liability polizza di responsabilità civile del riparatore navale Explanation: Serena, ti propongo questa traduzione, anche sulla base di quanto ho trovato su questo sito Reference: http://www.leardiinsurancebroker.com/trasporti.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ship repairers liability Assicurazione riparatori navali Explanation: Questa forma sintetica potrebbe essere adatta, mentre se vogliamo essere super precisi dal punto di vista giuridico andrebbe impiegata una forma più corposa come "Contratto di assicurazione della responsabilità civile dei riparatori navali" Anche la forma "Polizza riparatori navali" trovata da Sabrina mi sembra idonea. Comunque senza maggiori informazioni di contesto non è semplice trovare la soluzione perfetta, infatti se dovessi attenermi al source term indicato (ship repairers liability) proporrei solo "Responsabilità civile del riparatore navale" ma sappiamo che si tratta di una polizza assicurativa. Ciao e buon lavoro |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins |
Reference: Informazione Reference information: Cara Sara, ho trovato questo sito che potrebbe esserti utile, ecco una parte del testo: POLIZZA RIPARATORI NAVALI (SRLL - SHIPREPAIRERS LEGAL LIABILITY CLAUSE) Che cosa offre e a chi si rivolge Copre la responsabilità legale del Cantiere assicurato nella sua qualità di «riparatore» di navi sulle navi che il cantiere ha in custodia e sulle quali sta lavorando. L’espressione «legale» intende precisare che la copertura non riguarda la responsabilità per inadempimento del contratto stipulato con il committente (armatore), bensì la responsabilità per i danni che l’assicurato o i suoi dipendenti possono arrecare alla nave mentre questa è affidata all’Assicurato. -------------------------------------------------- Note added at 10 min (2017-03-22 08:43:31 GMT) -------------------------------------------------- Scusa, Serena ovviamente :) Reference: http://www.siat-assicurazioni.com/ita/corpi/prodotti_corpi.h... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.