Holy crap

Portuguese translation: Fogo/Poça/Chiça/C'um caneco!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Holy crap!
Portuguese translation:Fogo/Poça/Chiça/C'um caneco!
Entered by: expressisverbis

20:23 Mar 19, 2017
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: Holy crap
Any suggestions to translate "Holy crap" ? This is for a text to young teenagers.
Could use "caramba", "caraca" (mostly used in Rio de Janeiro), Droga!, Merda!
I am not comfortable using M***

Many thanks in advance

“Holy crap Devlin, are you okay?! ... I drew away from Devlin, not because I wanted to; heck, I'd been daydreaming about seeing him again ... Glancing over my shoulder, I noticed one of my wings had been torn.

"Holy crap." I muttered. I started experimenting with my wings and with practice I ... "Nope, you can feel them if you want to and if you must pull on them don't pull hard these ... I can fly because I have wings and no you can't touch them.
Marcella S.
New Zealand
Local time: 23:35
Fogo/Poça/Chiça/C'um caneco!
Explanation:
Há várias interjeições em português que poderá usar. As que sugiro são pt-pt, algumas regionais.

Fará tanto sentido (gramatical) como «Ora!», «Irra!»;
«Chiça!», «Pois, pois!», «Então vá!», «C’um caneco!», «Bolas!», «Mau Maria!», «Oh não!»,
«Pois não!», «Agora!», «Ai!», «Ui!», «Livra!», «Ah!», «Oh!», «Pst!», «Psiu!», «Uf!», «Bem!»,
«Fogo!», «Foge!», «Poça!»; «Arre!», «Canudo!»... e tantas outras que me abstenho de reproduzir. E já
nem falo na espanhola «¡Hostia!», na francesa «Zut!» ou na inglesa «Holy shit!». A falta de sentido
não está na interjeição, mas sim em procurar associar-lhe coerência morfológica.
http://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/document...

holy crap
1.(idiomatic, slang, vulgar) An expression of amazement: holy cow, holy shit.
https://en.wiktionary.org/wiki/holy_crap

E esta que é tão gira ;)

fó·nix |cs|
(origem expressiva)

interjeição

[Portugal, Informal] Interjeição designativa de admiração, surpresa, espanto, indignação, etc.

"Fonix", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/Fonix [consultado em 19-03-2017].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-19 22:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Perdoando os palavrões, em bom «portuense»:

«Porra prá merda! Estás bem, Devlin?»
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 12:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1macacos me mordam!
Leonor Machado
4 +1porra meu!
Nick Taylor
4 +1puta merda
Humberto Ribas
3 +2Fogo/Poça/Chiça/C'um caneco!
expressisverbis
4Cruz, credo!
Katarina Peters
4Caracas
Samuel Murari
4Vixe!
Danik 2014


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holy crap
macacos me mordam!


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 12:35
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Carmo
17 mins
  -> Obg Mariana
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
holy crap
Cruz, credo!


Explanation:
it's used a lot in Brazil...

Katarina Peters
Canada
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
holy crap
Caracas


Explanation:
A tradução ao pé da letra seria - merda sagrada , rs mas como vc mesmo sugeriu , diria que a tradução mais apropriada atual e pelo contexto seria "caracas "

Samuel Murari
Brazil
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holy crap
porra meu!


Explanation:
porra meu!

Nick Taylor
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lais Leite: Paulistas falam "orra meu", o q criaria um eufemismo + cordial ;)
1 day 15 hrs
  -> ha ha! Thanks padua
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
holy crap
puta merda


Explanation:
Eu diria que holy crap seria o famoso puta merda.

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 08:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sueli Astrini
15 hrs
  -> puta merda, obrigado, finalmente alguém concordou comigo.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
holy crap
Vixe!


Explanation:
" Melhor resposta: O provérbio popular baiano; Virgem Maria, (Virgem Maria, o que houve contigo!) de Virgem Maria surgiu o redutivo "vixe" ou "viche", tanto faz, isso porque, são palavras não dicionarizadas, mas sim, de gíria."

https://br.answers.yahoo.com/question/index?qid=200703021308...

Danik 2014
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
holy crap
Fogo/Poça/Chiça/C'um caneco!


Explanation:
Há várias interjeições em português que poderá usar. As que sugiro são pt-pt, algumas regionais.

Fará tanto sentido (gramatical) como «Ora!», «Irra!»;
«Chiça!», «Pois, pois!», «Então vá!», «C’um caneco!», «Bolas!», «Mau Maria!», «Oh não!»,
«Pois não!», «Agora!», «Ai!», «Ui!», «Livra!», «Ah!», «Oh!», «Pst!», «Psiu!», «Uf!», «Bem!»,
«Fogo!», «Foge!», «Poça!»; «Arre!», «Canudo!»... e tantas outras que me abstenho de reproduzir. E já
nem falo na espanhola «¡Hostia!», na francesa «Zut!» ou na inglesa «Holy shit!». A falta de sentido
não está na interjeição, mas sim em procurar associar-lhe coerência morfológica.
http://ec.europa.eu/translation/portuguese/magazine/document...

holy crap
1.(idiomatic, slang, vulgar) An expression of amazement: holy cow, holy shit.
https://en.wiktionary.org/wiki/holy_crap

E esta que é tão gira ;)

fó·nix |cs|
(origem expressiva)

interjeição

[Portugal, Informal] Interjeição designativa de admiração, surpresa, espanto, indignação, etc.

"Fonix", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://www.priberam.pt/dlpo/Fonix [consultado em 19-03-2017].

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-03-19 22:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Perdoando os palavrões, em bom «portuense»:

«Porra prá merda! Estás bem, Devlin?»

expressisverbis
Portugal
Local time: 12:35
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher: For PT-PT.
1 hr
  -> Obrigada Susanne. Sim, indiquei que é para pt-pt.

agree  PatMartinho: Qualquer uma destas em PT-PT
16 hrs
  -> Obrigada PatMartinho.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search