04:46 Mar 19, 2017 |
English to Japanese translations [PRO] Bus/Financial - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yuki Okada Canada Local time: 20:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ニューヨーク-サンパウロ-ニューヨークの旅程 |
| ||
5 -1 | ストレッチシート |
| ||
3 +1 | ニューヨーク/サンパウロ/ニューヨーク間 |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
FYI |
|
the stretch new york/sao paulo/new york ストレッチシート Explanation: 足元の広い「ストレッチシート」 Example sentence(s):
Reference: http://igamoba.jp/?p=9681 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the stretch new york/sao paulo/new york ニューヨーク-サンパウロ-ニューヨークの旅程 Explanation: 旅行のその部分、行程、旅程、leg of journeyのことです。すでに往復と言っているので冗長ですが、念を押して明確にしているのでしょう。 |
| |||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
|
10 mins |
Reference: FYI Reference information: Additional seat features Headrests (Super & Stretch seats only) http://www.flyscoot.com/en/plan-your-trip/flights/fares-fees http://www.flyscoot.com/images/plan-your-trip/scoot_fees_cha... スタンダートシートの各ブロックの最前列は足元の空間が一番広い「ストレッチシート」になっています。 足をピンと伸ばしても余裕の広さは、長距離のフライトを快適にしてくれるでしょう。 事前予約の際の追加料金は2400円。これを高いと思うか安いと思うかは人それぞれですが、標準座席も他社LCCと比べると快適なので、ここまではいらないかもしれません。 http://igamoba.jp/?p=9681 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.