éclaté en deux

English translation: split in two

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:éclaté en deux
English translation:split in two
Entered by: angela3thomas

19:35 Mar 14, 2017
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Archaeology / ancient art
French term or phrase: éclaté en deux
Hello again!
DOC: 1907 Museum catalog of ancient Egyptian mirrors. Catalog entry.
CONTEXT: 44016. Manche de miroir. - Bois et ivoire. [....] CONSERVATION. Intact dans l'ensemble. Le chapiteau, ***éclaté en deux morceaux***, est recollé. La couleur pourpre ou cochenille a tourné au brun rouge.
ATTEMPT: The capital, chipped off into two pieces, is patched up. The purple color or cochineal [a scarlet dye] has turned reddish brown. .
QUERY: My author uses éclaté quite often and "chipped" has worked well for almost every instance, but I'm not so sure here. He doesn't elaborate. Do you think my translation covers it?
Thank you in advance for any advice!
angela3thomas
United States
split in two
Explanation:
Not "chipped".
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 22:39
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7split in two
B D Finch


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
split in two


Explanation:
Not "chipped".

B D Finch
France
Local time: 22:39
Native speaker of: English
PRO pts in category: 39
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M
4 mins
  -> Thanks Tony.

agree  philgoddard: Or broken.
26 mins
  -> Thanks Phil. I think that "split" more accurately reflects the clean and sudden "éclater", as opposed to "briser".

agree  logosarada
54 mins
  -> Thanks

agree  cchat: Although I'd actually use "split into to" (and google agrees with me).
1 hr
  -> Thanks. Spelling of "two"? I think that "split in two" better translates the ST here. Using "into" removes the idea of force. If a group of people is split in two, it implies conflict; if split into two that's just organisation.

agree  writeaway: or busted in two (if everyday USAese is required)/I am well aware but a girl has to have some fun once in a while......
2 hrs
  -> Thanks writeaway. Right meaning, wrong register!

agree  sporran
2 hrs
  -> Thanks

agree  Nikki Scott-Despaigne: you did well to post the answer. I just put it in the Dbox. ;-) I think Cchat is right about "split into two".
5 hrs
  -> Thanks Nikki. I think I just about got in first by a minute.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search