Notarswappen

English translation: coat of arms [of the Bundesland]; notary's seal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Landeswappen; Notarssiegel
English translation:coat of arms [of the Bundesland]; notary's seal
Entered by: Johanna Timm, PhD

20:35 Mar 12, 2017
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / distribution of an estate
German term or phrase: Notarswappen
An agreement between co-heirs. The title page lists the Urkundenrolle Nr., then

Notarswappen
Verhandelt zu [city] am [date]
vor der unterzeichnenden Notarin

There is no stamp, seal or coat of arms.
Is "Notarswappen" here just a marker for where to put an official seal?
DE-DE to EN-US
TIA
Joel Schaefer
United States
Local time: 16:16
here: coat of arms [of the Bundesland]
Explanation:
as per the discussion box

(a notary public seal" would be the Notarssiegel)
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 16:16
Grading comment
Thank you, Johanna!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1notary public seal L.S.
Jacek Kloskowski
3here: coat of arms [of the Bundesland]
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 8





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
notary public seal L.S.


Explanation:
L.S. (locus sigilli): “the location where the seal is placed” in Latin.

https://www.asnnotary.org/?form=termsanddefinitions

L.S. (LOCUS SIGILLI) – Latin, "the location where the seal is placed." Used generally to indicate the place for the notary's seal.

https://texas.budgetnotaryinsurance.com/texas-notary-glossar...

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 19:16
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  writeaway: except that notary public is 100% US terminology and does not apply to German notaries/yes. notary alone is a safer bet.
4 mins
  -> So just "Notary"?

agree  Kirsten Bodart: Notary's seal, indeed. All notaries in Germany are notaries public if you will.
1 day 14 hrs
  -> in US, "notary public" is the official title of state licensed individual. Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
here: coat of arms [of the Bundesland]


Explanation:
as per the discussion box

(a notary public seal" would be the Notarssiegel)

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 16:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 334
Grading comment
Thank you, Johanna!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search