que se remonten al mundo

English translation: who have the world at their feet

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:que se remonten al mundo
English translation:who have the world at their feet
Entered by: schmetterlich

04:40 Mar 10, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: que se remonten al mundo
Estoy segura de que comparten mi perspectiva, que no hay lugar más emocionante que estar en una universidad. Por ello es que he comprometido mi presidencia y mi sueño para formar a mis estudiantes como ciudadanos globales que se remonten al mundo.

Muchos de los estudiantes de nuestra universidad son los primeros de sus familias en acceder a una institución de educación superior.

remontarse al mundo se refiere a going back to/overcome?

Gracias
schmetterlich
Local time: 20:39
who have the world at their feet
Explanation:
Remontar doesn't just mean "dating back to"
Selected response from:

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 02:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4who will [undoubtedly] leave their mark.
Robert Forstag
3 +2who have the world at their feet
Simon Bruni
4who will take back the world
neilmac


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
who have the world at their feet


Explanation:
Remontar doesn't just mean "dating back to"

Simon Bruni
United Kingdom
Local time: 02:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 319

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Davis: I've just asked a Bolivian neighbour of mine, and she says that they wouldn't say this in Bolivia but that it sounds Peruvian to her, and that she thinks it means "go out and conquer the world", be successful, so I think you're spot on here.
7 mins
  -> My thinking is that the author means something like "overcome" / "climb" the world, or in other words, to succeed in the world, hence my idiomatic expression with this meaning.

agree  Jane Martin
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
who will take back the world


Explanation:
"... global citizens who will take back the world..." The implication being that it is now in the hands of unscrupulous, duplicitous thieves and warmongers.


    https://www.opendemocracy.net/can-europe-make-it/andreas-bummel/world-s-citizens-need-to-take-back-control-with-global-parliament
neilmac
Spain
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 527
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
who will [undoubtedly] leave their mark.


Explanation:
1. I think that "have the world at their feet" reflects a triumphalism not present in the original (especially given the declared goal of forming the students as future global citizens).

2. I construe "remontarse" in this context as synonymous with "sobresalir," "descollar," and "destacarse" (i.e., the intended sense seems to be "standing out" without implying that such distinction is achieved at the expense of others).

3. I don't think that "al mundo" needs to be translated, as the context of "the wider world serving as the context for the students' future endeavors" is a given.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-03-10 14:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

Another possible rendering here (i.e., consistent with my reading as explained above) would be:

"capable of leaving their mark" [upon the world].

Robert Forstag
United States
Local time: 21:39
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 463

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Wilson
24 mins
  -> Thank you, Marie.

agree  Wilsonn Perez Reyes: This makes a lot of sense. The original in Spanish is badly rendered.
2 hrs
  -> Thank you, Wilsonn.

agree  Martin Harvey
3 days 19 hrs
  -> Thank you, Martin.

agree  MollyRose
5 days
  -> Thank you, Molly.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search