Les effets de manche et les coups de menton

Portuguese translation: os exageros e as fanfarronadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Les effets de manche et les coups de menton
Portuguese translation:os exageros e as fanfarronadas
Entered by: Mariana Carmo

15:23 Mar 6, 2017
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
French term or phrase: Les effets de manche et les coups de menton
"Les effets de manche et les coups de menton, ce n’est pas [O PRODUTO]!"

Referente à descrição de um vinho, à sua imagem e público-alvo.
Mariana Carmo
Portugal
Local time: 01:04
os exageros e as fanfarronadas
Explanation:
Seriam as minhas sugestões em PT(pt)...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 01:04
Grading comment
Obrigada, gostei especialmente da sua resposta!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1os exageros e as fanfarronadas
Maria Teresa Borges de Almeida
3flustrias e fanfarronadas
Linda Miranda
3«Muita parra e pouca uva»
expressisverbis


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
flustrias e fanfarronadas


Explanation:
Será? O significado das expressões é mais ou menos este, mas francamente não me soa muito neste caso...

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
os exageros e as fanfarronadas


Explanation:
Seriam as minhas sugestões em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 01:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Obrigada, gostei especialmente da sua resposta!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Vozone: Também "fanfarronices".
32 mins
  -> Sim, também! Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
«Muita parra e pouca uva»


Explanation:
Foge à tradução literal, mas dá a ideia do exagero e da gabarolice e, uma vez que o texto faz alusão ao vinho, pode ser outra solução.

https://fr.wiktionary.org/wiki/effet_de_manche

https://forum.wordreference.com/threads/coup-de-menton.79619...

https://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/parra

expressisverbis
Portugal
Local time: 01:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search