for good and sufficient consideration, fully, finally, and forever relinquished,

Portuguese translation: a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se isentam plena e definitivamente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:for good and sufficient consideration, fully, finally, and forever relinquished,
Portuguese translation:a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se isentam plena e definitivamente
Entered by: Ronivaldo Silva

16:31 Mar 5, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Jurídico
English term or phrase: for good and sufficient consideration, fully, finally, and forever relinquished,
Boa tarde/noite a todos! Já agradeço pelo apoio de todos

CONTEXTO:

(including all affiliates of each) from any obligations or liabilities, known or unknown, arising out of the Settled Claims, which the Parties acknowledge are, for good and sufficient consideration, fully, finally, and forever relinquished, settled, and discharged.
Ronivaldo Silva
Brazil
Local time: 15:11
a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se isentam plena e definitivamente
Explanation:
Vou apostar que a redacção dessa parte do parágrafo seja mais ou menos esta:

"... de quaisquer obrigações ou responsabilidades/garantias, conhecidas ou não, decorrentes do pagamento da indemnização, que as partes reconhecem, a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se exoneram/se isentam plena e definitivamente."

As partes abdicam ou renunciam, resolvem ou dão por resolvidas e exoneram-se ou isentam-se das suas obrigações ou responsabilidades/garantias.
Penso que a ideia é esta.
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 19:11
Grading comment
Muito obrigado a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4por contraprestação boa e suficiente, renunciadas para sempre, de maneira completa e cabal
Teresa Freixinho
3a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se isentam plena e definitivamente
expressisverbis


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se isentam plena e definitivamente


Explanation:
Vou apostar que a redacção dessa parte do parágrafo seja mais ou menos esta:

"... de quaisquer obrigações ou responsabilidades/garantias, conhecidas ou não, decorrentes do pagamento da indemnização, que as partes reconhecem, a título oneroso, ter renunciado, resolvido e das quais se exoneram/se isentam plena e definitivamente."

As partes abdicam ou renunciam, resolvem ou dão por resolvidas e exoneram-se ou isentam-se das suas obrigações ou responsabilidades/garantias.
Penso que a ideia é esta.

expressisverbis
Portugal
Local time: 19:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 185
Grading comment
Muito obrigado a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
por contraprestação boa e suficiente, renunciadas para sempre, de maneira completa e cabal


Explanation:
sugestão.

Teresa Freixinho
Brazil
Local time: 15:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 83
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search