This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase:Klaffmass
"Hast du Zeit für uns, damit wir das Klaffmass bei der Weiche 34 prüfen können?" This from a promotional video about railway maintenance. I assume it just means a gap of some sort and by "Mass" I guess they mean the size of it. Any help would be appreciated.
Explanation: "Klaffmaß" ("Maße" darf nicht mit "Masse" verwechselt werden) klingt für mich als ehemaligem Eisenbahner sehr befremdlich. Das Auseinanderklaffen von Weichenzunge und durchgehender Schiene ist sogar gefährlich.
191 nicht festanliegende Weiche, klaffende Weiche, Weiche in Halblage, Zungenklaffen / half-closed points, half-open points 4916 Weichenzunge / switch tongue blade (UIC, Lexique général des termes ferroviaires)
Ich würde den Sollabstand zwischen Zunge und Schiene besser als Öffnungsweite bezeichnen.
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2017-03-03 10:32:03 GMT) --------------------------------------------------
Für die Öffnungsweite der Weichenzunge gibt es noch einen fachlicheren Ausdruck, den ich gerne nachtragen möchte: Zungenaufschlag, auf Englisch switch opening.
Bei der Fahrtrichtung geradeaus liegt die rechte Zunge an der rechten, nach rechts abzweigenden Backenschiene an. Die Zunge ist gerade. Die linke Zunge hat einen Abstand (genannt Zungenaufschlag) zur linken Backenschiene, welche geradeaus führt. https://de.wikipedia.org/wiki/Weiche_(Bahn)
2226 Zungenaufschlag, Aufschlagwerte (einer Weichenzunge) / switch opening (UIC, Lexique général des termes ferroviaires)
4 Prüfen der Verschlusseinstellung 4.1 Symmetrischer Zungenaufschlag − der Abstand der jeweils abliegenden Weichenzunge soll in beiden Weichenendlagen etwa gleich groß sein ggf. Regulierung der Stellstangenlänge 4.2 4 mm-Probe (Spitzenverschluss) bzw. 5 mm–Probe (Mittelverschluss) − Bei der Einlage eines Hindernisses zwischen Zunge und Backenschiene darf der Verschluss bei der Umstellung der Weiche nicht die verschlossene Lage erreichen -> ggf. Klammermaß durch Drehen des Exzenterbolzens verkürzen 4.3 Überdeckung und Verschlusshub − Überdeckungsmaß und Verschlusshub werden in gleicher Weise wie beim CKA-Klinkenverschluss mit der Messlehre nach Regelzeichnung S 414.09 Bl.2 ermittelt https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Die Erfindung betrifft einen Weichenverschluß (1) für Weichenzungen (2, 3), mit wenigstens einem Verschlußstück (6, 7) zur Befestigung an einer Backenschiene (4, 5), mit wenigstens einem Kloben (8, 9) zur Befestigung an einer Weichenzunge (2, 3) und mit einer Schieberstange (10), wobei der Stellweg der Schieberstange (10) größer ist als der Zungenaufschlag (Z) der Weichenzunge (2, 3) und die Weichenzunge (2, 3) in ihrer einen Endlage an der Backenschiene (4, 5) verriegelt ist. http://www.google.com/patents/DE10000804A1?cl=de
point opening; tip of switch-blade opening Zungenaufschlag point(s) switch-blade opening Weichenzungenöffnung switch-blade opening Zungenöffnung Weichenzungenöffnung point(s) switch-blade opening https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Damit eng verbunden ist der Zungenweg, der vom Weichenantrieb bestimmt wird:
Gemessen werden die Federzungenkräfte einer einzelnen Weichenzunge oder der beiden gekoppelten Weichenzungen über den gesamten Zungenweg. : Mit den ermittelten Meßwerten kann eine optimale Einstellung der Gestängefederpakete der Stellvorrichtungen unter Berücksichtigung der geforderten Anpresskraft in Zungenendlage erfolgen. https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Der HW(E)61.1 ist in allen bekannten Weichenbauarten einsetzbar und hat einen stufenlos einstellbaren Stellweg von 32 bis 100 mm. Die Einstellung erfolgt direkt in dem HW(E)61.1 vor Ort, ohne Austausch von Bauteilen. Damit steht Ihnen ein Weichenantrieb zur Verfügung, der sich in identischer Technik gleichermaßen für Rillen-, Tiefbett- und Vignolweichen eignet. https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Der Stellweg für das Umstellen der Weiche besteht aus drei Teilen (Abb. 4.34) • Entriegelungsweg (60 mm): Die abliegende Zunge (1) wird von der Schieberstange mitgenommen, während die anliegende Zunge entriegelt wird. • Stellweg (100 mm): Auf dem Stellweg werden beide Zungen bewegt; die Köpfe der Verschlussklammern befinden sich beide in den Ausschnitten der Schieberstange. EinHeraustreten des Kopfes der Verschlussklammer aus dem Ausschnitt wird durch die Seitenwände des Verschlussstückes verhindert. • Verriegelungsweg (60 mm): Die anfangs anliegende, jetzt abliegende Zunge (2) entfernt sich weiter von der Backenschiene, während die jetzt anliegende Zunge verriegelt wird. Dies geschieht, indem der Kopf der Verschlussklammer mechanisch so geführt wird, dass er am Ende des Stellvorganges zwischen Verschlussleiste und Verschlussstück verkeilt ist. Abb. 4.34 Wege der Weichenzungen mit Spitzenverschluss https://www.google.de/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd...
Sollte man die Diskussion jetzt nicht mal beenden?
Der Worte sind genug gewechselt, Laßt mich auch endlich Taten sehn! Indes ihr Komplimente drechselt, Kann etwas Nützliches geschehn. Johann Wolfgang von Goethe
Dann habe ich anscheinend etwas überlesen - könnten Sie mir vielleicht nochmal zeigen, wo hier irgendjemand behauptet hat, dass Klaffmaß das Öffnen und Schließen der Weiche bezeichnet? JackMark und ich haben beide Quellen gepostet, die eindeutig belegen, dass das Klaffmaß (als eigene Größe q) den im Laufe des Lebenszyklus der Weiche unvermeidbaren, aber zur Gefahrenbegrenzung minimal zu haltenden Abstand zwischen geschlossener Zungenspitze und Backenschiene bezeichnet. Wie man das angesichts der Quellenlage immer noch leugnen kann, nur weil man den Begriff selbst noch nicht gehört hat und er in einem kurzen Dialog nicht nochmal extra definiert wird, ist mir ehrlich gesagt einfach schleierhaft. Falls Sie sich jetzt darauf beziehen, dass im Kontext von "zurück umlegen" gesprochen wird, ist zu bedenken, dass das Klaffmaß in beiden Endstellungen der Weiche existiert und gemessen werden muss, dass es nicht über dem Maximum liegt. Was jetzt Suchtreffer für "Spalten" mit der Thematik zu tun haben, entzieht sich mir völlig.
Wer suchet, der findet, heißt es schon in der Bibel. Und wer "Spalten" sucht, der findet "gaps".
Im Übrigen verwahre ich mich gegen alle Unterstellungen. Ich habe viele der Links gelesen, aber nirgends eine stichhaltige Begründung gefunden, warum das Öffnen und Schleißen einer Weiche so bezeichnet werden soll.
I am still wondering what is actually shown in the video during this sequence, but I do believe that "gap width" should suffice, unless they very specifically show the process or refer to it again later in a context where details are important. Maybe you could fit "blade gap width" to make sure there's no confusion with joint gaps?
But why should it be in the context? It is a well-defined technical term, as you can see both from the multiple sources posted here and the agreement between everyone else in this discussion who took the time to research it. There is simply no need to define it again within the video! I honestly get the feeling you refuse to even read any of the references people give so you don't have to give up your preconceived opinion, which is anything but productive. And FYI if you look up heel clearance or flangeway clearance, you will find that they A) are valid railway terms, and B) refer to a distance/measurement, even though it is not the one we are talking about here.
No, I don't think so. Your context gave no hints that the "Klaffmass" refers to faults or improper tolerances between the applied blade and the stockrail. "width is correct anywhere".
"clearance" has a lot of different significations and translations, including such as "Lücke, Luftstrecke, Schlagweite, Durchfahrtshöhe, Laibung" but not "Maß", "Breite" or "Abstand" and therefore less appropriate as genuine railway terms.
But the main point is that the subject deals with normal switch points functioning rather than defects. See asker additional context, posted into this discussion.
Yes, that works for US as well, thanks for reminding :) although mostly when the "clearance" is specifically intended for something to fit or to have proper space etc. IMO.
Literal translation would lead to "measuring a measure", or to measure a dimension", but both sounds odd. What is measured in fact is no "dimension" or "measure", but a length, width or depth.
E Perret provided the following additional context: Dann kannst du die Weiche jetzt umlegen Jetzt kannst du sie wieder zurück umlegen. This refers to the full switching rather than to any failure like unwanted gaps between any half-applied switch blade and the stock rail.
UIC provides additional terms in this context:
187 Weiche mit anliegender Zunge / fully applied switch blade 2035 Backenschiene, Stockschiene (einer Weiche) / stock rail (of a switch) 7541 die Weiche umlegen {umstellen} / reverse {throw} the points (to]
Note: Scalefour is no authoritative organisation for genuine railways, but for railway modelling. In such scale, each switch blade-opening may be called "gap".
Agreed. Having fun is OK, but there comes the time to confirm or dismiss our findings. Eventually, calling the pros is not a bad idea, either in UK or US, for example:
or better yet, relevant bodies in german speaking countries, I assume there shouldn't be a problem to locate railway engineers fluent in English railway lingo :)
Well, I mean, we figured that there is no term, so it couldn't really be in any glossaries ;) But seriously, the question remains how important it is for the video that it is this specific gap they're measuring - and how I am ever going to stop thinking about switches again...
I wouldn't mix terms for different subjects. Expansion gaps and joint gaps refer only to rails. No term with "gap" for switches/points on tongues/blades found in UIC, Lexique général des termes ferroviaires, also known under "RailLexic".
I'd like to stay with subject-relevant terms from UIC, e.g. 3346 Zungenklaffen (Weiche) / half-open position (switch)
@Jack Overzealousness is nothing to apologize for...given the fact that E Perret seems to be one of those few who actually provide ample context and responses, I thought a bit more discussion wouldn't hurt to not discourage any feedback.
Maybe it's just a matter of how you phrase it, say, "Got some time on your hands to throw a switch and check the gap at 34?" (don't take it too seriously, but see the interesting discussion about it on: http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/52/messages/660.htm... )
@Johannes Ah, I read "Schienenstoßlücke" somewhere. Thanks a bunch!
True, I do not really like any of them either. However, given the fact that the video is directed to a knowledgeable audience, I guess the "gap between closed point and rail" should be sufficient. Though I am not sure if mere "closed switch point gap" would be sufficient.
The only reason I decided to give many options (and please forgive me my overzealousness :): ) ), and therefore inadvertently lengthening the answer, was to give the asker all possibilities I know of to chose from. ;) Have a great weeekend.
Thanks for the comment about extension gaps (also thanks to Johannes here). I was merely curious. As said, I don't feel qualified to post an answer, so I only posted a question in the d-box. The other comment about "gap" as a standalone term stands, though.
"Not sure if you noticed" I did, although frankly, I looked it up again because I was under the impression your link would only lead to a Google search, not to an actual company page (yes, some people do that; saw that too late).
"Now, there isn't a one word to call it" - I thought that's what the participants in the discussion were trying to figure out.
"there are many ways to 'skin the cat'". Given the context, all suggestions are way too long (this is a conversation between two people, not a document about standards). If, indeed, there is no special term for this in English, gap + switch - or "points," as this is BrE - would be sufficient. It's the same in every language (and I think Johannes may agree with that statement, considering his work experience): You don't have to be super specific when talking to colleagues. They know what you want from them. It needs to sound natural - it's a promotional video, nonetheless.
No, expansion joints are used (in former times) to attach rails together with fish-plates. Nowadays expansion joints are avoided by welding the rails. And we are not talking about rail joints but about points, which do not have joints.
but I have already put out a precise definition what Klaffmass is under my answer:
Klaffmass = horizontaler Abstand zwischen Zunge und Backenschiene in geschlossenem Zustand.
Now, there isn't one word to call it, and there are many ways to "skin the cat". We already have all the naming options given in answers. All the asker has to do is chose the one they like.
A rail joint is a track component that connects two pieces of rail and it provides room for rail expansion and contraction due to the changes in temperature. The mechanical rail joint is designed to allow a gap variation and, as such, has two well-defined limits of this gap.
The minimum gap of a mechanical rail joint is null and that is usually achieved without exerting shear force on any of the joint bolts. The maximum expansion gap of a mechanical rail joint is dependant on the position of the joint holes and on the diameter of the holes and bolts of the joint (Radu, 1999).
Interesting, but I don't think this is "expansion gap" as this term is usually used in the following context:
Small gaps which function as expansion joints are deliberately left between the rail ends to allow for expansion of the rails in hot weather. (...)
Because of the small gaps left between the rails, when trains pass over jointed tracks they make a "clickety-clack" sound. Unless it is well-maintained, jointed track does not have the ride quality of welded rail and is less desirable for high speed trains.
Ah, thank you. Maybe the two/three links I posted could be of some help (you could compare first link to RSSB doc with answers and second link to gov.uk doc with what Edwin found).
As far as I can see, they mostly talk about "gap." Nothing more. I've probably said this like a gazillion times on here, but Germans have the unfortunate tendency to try and invent an entirely new word for sometimes quite similar things (or two if it's two different industries) or they use the "beauty" of the German language to create a monstrosity like Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz, etc. You can see the latter being done quite frequently; there's no special terminology involved, really, but it's a simple "patchwork" job that combines two or more "normal" words.
Here, it's "Klaffmaß" because it is the measurement for whatever is "am Klaffen" = gap. Simple as that.
Not sure which EN variant askers needs (always helpful), but would NZ terminology not be closer to BrE?
"usually points British A junction of two railway lines, with a pair of linked tapering rails that can be moved laterally to allow a train to pass from one line to the other." https://en.oxforddictionaries.com/definition/point
"switch" is mainly AmE, althought most UK document authors don't seem to mind using "switch." This should be the right website for BrE (standards): https://www.rssb.co.uk/
One example: "If the gap between a closed switch rail and its stock rail is 3.5 mm or greater, measured at the centre of the first slide chair or baseplate, the facing point lock shall not engage." https://www.rssb.co.uk/rgs/standards/GCRT5021 Iss 3.pdf
And I thought Edwin's doc was a good start: "Beim ersten Unfall wurde ein vergrössertes Klaffmass zwischen Stockschiene und der anliegenden Zunge festgestellt." (see pictures on p. 5 and p. 11)
Does the video actually show them measuring the gap? If not and it is merely used as an example, maybe you could substitute a close enough English term, e.g. heel clearance or flangeway clearance, or Johannes' switch opening? Just something that would make sense to check about a switch?
Here is a very detailed manual aboot track laying. They talk about "Maintenance of the correct gap between the open switch rail and the adjacent stock rail." "These determine the correct gap between the switch blade and the stock rail when the switch is reversed." "(B) so that the gap between the stock rail and the heel of the switch blade is correctly set by the centre prong of the gauge,". https://www.scalefour.org/history/protofoursociety/manual/4....
In meinem zweiten Beitrag in dieser Diskussion habe ich zwei Quellen verlinkt, die den Terminus (!) Klaffmaß sogar mit Bildern erläutern. Hier auch nochmal ein Zitat aus der ersten Quelle: "Im Idealfall schmiegt sich die Zunge sauber an die Backenschiene an. Ansonsten gibt es einen Luftspalt, welcher das horizontale Klaffmaß bestimmt. Bei zu großem Klaffmaß besteht die Gefahr, dass sich Rad und Schiene unzulässig berühren und das Rad sogar aufsteigen kann." Die 2 mm aus meinem Disagree (die übrigens nicht die Basis desselben waren, sondern eine Erklärung/Zustimmung, dass das Klaffen eben durchaus gefährlich ist) stammen im Übrigen nicht aus dem englischen PDF (warum sollten sie einen Wert dafür haben, wenn sie nicht mal das Wort haben?), sondern aus deutschen Quellen wie beispielsweise dieser Forendiskussion: https://www.bahnerforum.eu/forum/threads/weiche-auffahren.15... speziell ab Beitrag #16.
Hier ist der Rest des Dialogs zu diesem Thema, aber ich weiss nicht, ob es wirklich nützlich ist: "116 00:13:14,000 ---> 00:13:15,500 Dann kannst du die Weiche jetzt umlegen.
117 00:13:22,000 ---> 00:13:23,500 Jetzt kannst du sie wieder zurück umlegen.
118 00:13:31,000 ---> 00:13:35,000 Die Kontrolle ist abgeschlossen und erfolgreich. "
Der Kontext lautet: "Hast du Zeit für uns, damit wir das Klaffmass bei der Weiche 34 prüfen können?". Daraus geht nicht hervor, ob die Weichenzunge angelegt ist oder nicht. Dies weiß nur der Frager, wenn überhaupt. Ich gehe vom betriebsmäßigen Stellweg und Zungenaufschlag aus.
Sollte die angelegte Zunge klaffen, das heißt, nicht richtig anliegen, so wäre das ein Fehler, den ich aber aufgrund des vorhandenen Kontextes nicht unterstellen möchte.
Ok, thanks. It's just that Johannes said: "'Maße' darf nicht mit 'Masse' verwechselt werden" and I wasn't sure whether you meant "German-German" or "Swiss German" spelling when you said "German" - so it turns out that mine is a reply to Johannes only. Maybe they'll get the letter back someday (see Tagesschau report)...
Unfortunately, I don't feel qualified to answer the question or agree to any suggestion.
Oh, I wasn't objecting to it, I am aware it's a Swiss thing and I noticed the asker is from there. I've translated lots of texts from Swiss authors at my previous work. I suppose the term "German spelling" was a bit unclear there, I meant the spelling actually used in Germany the country vs. the Swiss one, simply because there are obviously way more users (Austria uses ß too) and therefore more search results. On another note, I am always curious how Swiss people differentiate between "in Massen" and "in Maßen"... my favorite example for why I like the ß :D
Interesting side note: "Vor allem junge Schweizer benutzen das ß. Allerdings kennen sie oft die Regeln der deutschen Rechtschreibung zum ß nicht und ersetzen mit ihm einfach jedes doppelte S. Das passt auch zum Namen des ß in der Schweiz. Dort heißt es nämlich nicht scharfes S oder Esszett, sondern einfach 'Doppel-S'."
Just had my family on the phone...if I understood them correctly, you can't even find the letter on a Swiss keyboard. Here's an example: https://www.goodtyping.com/teclatSWI.htm
I've learned a lot about railway switches in the last 2h, but haven't found a specific term for this. Example of them NOT using a term: "Also, when the switch blade is closed, it should match up to the adjacent stock rail with no undue gap, and the switch blade tip needs to be a close fit to allow a smooth transition for the wheels. If the switch blade tip is not a close fit it will be vulnerable to damage by wheel impact, which may lead to derailment if not attended to." http://www.hse.gov.uk/pubns/mines06.pdf (section 295, not that there is one in the rest of the document)
Point rails, also named switch rail or point blades, which lie between the diverging stock rails, are movable and direct the trains coming from the rail points towards either the straight or the diverging track.
Analysis of derailment cause severity by the University of Illinois2 ranked derailment causing turnout component defects as follows.
- Switch point - worn or broken - Other frog, switch and track appliance defects - Turnout frog - worn or broken - Switch connecting or operating rod - broken or defective - Switch point - gap between switch point and stock rail
This is consistent with a separate Transit Cooperative Research Program (TCRP) study,3, 4 which listed the following derailment causing turnout conditions. - Wear/failure of stock rail - Failure of the switch mechanism - Improper adjustment of switch - Wear/failure of frog, wear/failure of the switch point - Gap between switch point and stock rail
Switch width includes effects of side wear on stock rails and closed gap between switch and stock rails. It is not recommended that the gap between the switch rail and stock rail exceeds 3mm at any time.