belt and suspenders

Italian translation: massima cautela

18:40 Feb 21, 2017
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: belt and suspenders
DEFINITION of 'Belt And Suspenders'

A term used to mean conservatism and safety in lending practices. Belt and suspenders has been used to describe cautious bankers who demand loan policies be very strictly adhered to.

More generally - as the use of both a belt and suspenders to hold up one's pants implies - it can mean having redundant safety procedures in place to eliminate all risk.


Investopedia http://www.investopedia.com/terms/b/belt-and-suspenders.asp#...

Esiste un corrispondente settoriale attestato? Grazie.
texjax DDS PhD
Local time: 02:16
Italian translation:massima cautela
Explanation:
non mi risulta che esista un corrispondente preciso, esistono diverse possibilità a seconda del contesto come procedere con la massima cautela, procedere con i piedi di piombo, atteggiamento guardingo, "stretta", stringere i cordoni ecc

Il Dizionario di Economia Codeluppi alla voce belt and suspenders dice concedente del credito estremamente cauto
Selected response from:

Daniela Tosi
Germany
Local time: 08:16
Grading comment
Grazie, nel mio caso questa era la soluzione più appropriata.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sostegno reciproco
martini
3 +1massima cautela
Daniela Tosi
4mutuo rafforzamento
Francesco Badolato


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sostegno reciproco


Explanation:
cintura e bretelle (cinture plurale e bretelle) sistemi ridondanti, che offrano sostegno reciproco in caso di un fallimento.
http://dizionario-internazionale.com/definitions/?italian_wo...

un'alternativa

martini
Italy
Local time: 08:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 174
Notes to answerer
Asker: Molte grazie


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cinzia Pasqualino
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
massima cautela


Explanation:
non mi risulta che esista un corrispondente preciso, esistono diverse possibilità a seconda del contesto come procedere con la massima cautela, procedere con i piedi di piombo, atteggiamento guardingo, "stretta", stringere i cordoni ecc

Il Dizionario di Economia Codeluppi alla voce belt and suspenders dice concedente del credito estremamente cauto


Daniela Tosi
Germany
Local time: 08:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 208
Grading comment
Grazie, nel mio caso questa era la soluzione più appropriata.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: in effetti la domanda dell'asker è chiara: Esiste un corrispondente settoriale attestato?
40 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mutuo rafforzamento


Explanation:
(secondo un approccio di mutuo rafforzamento spesso definito “belt and suspenders”).
http://www.bis.org/publ/bcbs258_it.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2017-02-21 18:49:47 GMT)
--------------------------------------------------

Anche qui:
http://www.wordreference.com/enit/and

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2017-02-21 18:53:54 GMT)
--------------------------------------------------

belt and suspenders (USA)
belt and braces (UK)
1.Redundant systems, affording mutual backup in the event of one failing
https://en.wiktionary.org/wiki/belt_and_braces#English

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni18 ore (2017-02-24 13:05:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati texjax, hai scelto bene "massima cautela" si adatta meglio al tuo contesto.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 08:16
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 708
Notes to answerer
Asker: Grazie Francesco. Si adattava meglio l'altra risposta ma ho trovato spunti utili anche nel tuo primo link!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search