seersucker liberals

Spanish translation: falsos liberales trajeados / \'liberales\' de punta en blanco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:seersucker liberals
Spanish translation:falsos liberales trajeados / \'liberales\' de punta en blanco
Entered by: JohnMcDove

05:14 Feb 19, 2017
English to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Allen Ginsberg
English term or phrase: seersucker liberals
Dear proZ.comleagues,

I am posing this question under "Other" and "Clothing", and probably these are my initial mistakes. (I hope someone can help me to see the light!)

The material I am translating refers specifically to this passage, so as a matter of sober fact, this context IS the context:

"Here the abysses are real; people explode daily and the doctors! the doctors! my god, the doctors! They are fiends, I tell you, absolute Ghouls of Mediocrity. Horrible! They have the truth! They are right! They are all thin, pale lipped, four eyed, gawky, ungainly psychology majors from the colleges! ***All the seersucker liberals,*** dressed in the same suits, always with a vapid, half embarrassed, polite smile on their faces.

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/07...

I found several (actually many) references to "seersucker", and I am tempted to translate it like this,

"Todos esos liberaloides con sus trajes veraniegos, todos con la misma facha..."

http://abcnews.go.com/Politics/senators-dress-seersucker-thu...

I am not sure if I am missing any nuance with the term "liberals". I tend to make it somewhat derogatory in Spanish, as it seems that Allen is being somewhat sarcastic, ironic or caustic.

If you have some good ideas on how to translate this, it will be very helpful.

Thank you in advance.

(Target language: Spanish for both sides of the pond, both hemispheres.)
JohnMcDove
United States
Local time: 08:12
Hatajo de falsos liberales uniformados con lino y algodón
Explanation:
Propongo esta solución.
También se me ocurren otras variantes:

[...] trajeados de lino y algodón (y cortados por el mismo patrón=...
o [...] pulcramente uniformados con el mismo percal...

Espero que te inspire, un saludo.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-02-19 16:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

En las páginas 157-158 de este libro se menciona el origen del uso despectivo de "seersucker":

https://books.google.es/books?isbn=1612345581
Selected response from:

InesV
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las ideas y referencias aportadas. Imposible ser "justo" con esto de los puntos, así que una vez más, gracias Charles, Amaya, Mónica e Inés. Un placer contar con vuestra profesionalidad y vuestros puntos de vista. Saludos cordiales. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Hatajo de falsos liberales uniformados con lino y algodón
InesV
3 +1pseudoliberales narcisistas que se la creen
Mónica Algazi
3liberales de punta en blanco
Amaya Iraeta Salazar
Summary of reference entries provided
Un poco de curiosidades
Amaya Iraeta Salazar

Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
pseudoliberales narcisistas que se la creen


Explanation:
Pensé en "chetos"/"conchetos" (español del Río de la Plata), pero no parece suficientemente peyorativo.

http://www.infobae.com/2013/08/23/1503877-sindrome-hubris-la...


Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 12:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 158
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Mónica. Me gusta lo de "pseudoliberales"... :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosa Paredes: Agri!
17 hrs
  -> Gracias, Rosa. ¡Saludos! : )
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Hatajo de falsos liberales uniformados con lino y algodón


Explanation:
Propongo esta solución.
También se me ocurren otras variantes:

[...] trajeados de lino y algodón (y cortados por el mismo patrón=...
o [...] pulcramente uniformados con el mismo percal...

Espero que te inspire, un saludo.


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2017-02-19 16:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

En las páginas 157-158 de este libro se menciona el origen del uso despectivo de "seersucker":

https://books.google.es/books?isbn=1612345581

InesV
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchísimas gracias por todas las ideas y referencias aportadas. Imposible ser "justo" con esto de los puntos, así que una vez más, gracias Charles, Amaya, Mónica e Inés. Un placer contar con vuestra profesionalidad y vuestros puntos de vista. Saludos cordiales. :-)
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Inés, me gusta lo de "hatajo" en particular. Y sí, desde luego, me inspira. :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Victoria Frazier
2 hrs
  -> Gracias, Victoria. Saludos.

agree  Rosa Paredes: Buenas propuestas! Saludos!
12 hrs
  -> Muchas gracias, Rosa.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
liberales de punta en blanco


Explanation:

Hola John, me aventuro a proponer esta opción, en el sentido de que las prendas que utilizaban las jóvenes élites denotaban, además de una clase social (distinguida), una tendencia ideológica.

Por buscar un paralelismo, también en la España de la posguerra, las clases pudientes (de derechas) vestían con trajes blancos o de colores claros y tejidos naturales cuando iban de veraneo, algo que solo ellos podían permitirse. Iban de punta en blanco, en el sentido literal de impecables, impolutos.


En la pág. 93 del libro American Scream: Allen Ginsberg's Howl and the Making of the Beat Generation hay más comentarios que puede que te ayuden a definir mejor los matices.
https://books.google.it


--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2017-02-20 19:50:47 GMT)
--------------------------------------------------

Creo que en "liberales de punta en blanco" se puede captar ese sarcasmo o ironía que mencionabas.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-02-21 08:33:38 GMT)
--------------------------------------------------

Guía de estilo los colores del traje<u/>

Sobre todo entre los americanos es común ver el traje beis, más entre los preppies. Sin embargo, en España no lo es tanto puesto que, como afirma Carlos Castillo, "no hay cultura del traje algodón en nuestro país, es decir, el concepto angloamericano del uso del traje". Expliquémonos. En los países anglosajones, los hombres utilizan el traje como prenda común desde muy jóvenes simplemente por el gusto de vestir de esta forma. Por eso, al alcanzar edades entre "30 y 45 años, necesitan otro tipo de vestimenta".

Por tanto, "el hombre que tiene más trajes se atreve con otros colores, como los claros"<b/> [...].

Tiene también su lógica: solo los que se pueden permitir unos cuantos trajes (jóvenes de familias adineradas) se atreven con trajes de hilo claros, color hueso, crudo... y con más razón en épocas pasadas.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2017-02-21 08:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.revistagq.com/moda/tendencias/galerias/guia-de-es...


Amaya Iraeta Salazar
Italy
Local time: 17:12
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Amaya. Lo de "punta en blanco" tiene sin duda su punto..., y es bastante idiomático. ¡Ufff! ¡Qué difícil me lo ponéis para elegir la respuesta "most helpful"!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 7 hrs
Reference: Un poco de curiosidades

Reference information:
seersucker 'The word came into English from Hindi, which originates from the Persian words "shir o shekar", meaning "milk and sugar", probably from the resemblance of its smooth and rough stripes to the smooth surface of milk and bumpy texture of sugar.' - American Heritage Dictionary (4th ed.)


http://claseleganciaydistincion.blogspot.it/2016/07/tejidos-...
Este tejido se populariza durante el período colonial británico, ya que era un material propio de las colonias de clima cálido de Gran Bretaña como la India.
A diferencia de otros tejidos y prendas, que siempre suelen tener su origen y referencia en el Reino Unido, el seersucker donde encontró más aceptación y donde se convirtió en prenda habitual de vestir fue en los Estados Unidos.
En Norteamérica el seersucker fue utilizado para una amplia gama de prendas de vestir, y pronto fue considerado un tejido esencial de la ropa de verano de caballeros, especialmente en los estados del sur. [...] estudiantes universitarios muy preocupados por la imagen lo comenzaron a usar en la década de 1920 con un claro aire de esnobismo.
A partir de 1996, el Senado de Estados Unidos institucionalizó el día del seersucker, que tenía lugar un jueves del mes de junio, donde los participantes se visten con esta tradicional ropa del Sur.
Desde 2010 se crean los eventos denominados "seersucker social" en las principales ciudades de los Estados Unidos, donde los participantes usan ropa de época y montan bicicletas antiguas, que son el equivalente veraniego del Tweed Run, que se celebra tradicionalmente en el otoño.


    Reference: http://claseleganciaydistincion.blogspot.it/2016/07/tejidos-...
Amaya Iraeta Salazar
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Note to reference poster
Asker: Buena referencia. Me gusta también lo de la connotación de "esnobismo"... Saludos cordiales. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search